|
學校概況:青島大學位于歷史文化名城青島,背依浮山,面向黃海,承載著深厚的傳統文化,也充滿了濃郁的時代氣息。學校是山東省屬重點綜合大學,山東省首批應用基礎型人才培養特色名校建設單位,教育部“本科教學工程”地方高校第一批本科專業綜合改革試點高校,教育部第一批臨床醫學碩士專業學位研究生培養模式改革試點高校,教育部“卓越工程師教育培養計劃”試點高校,教育部與衛生部第一批“卓越醫生教育培養計劃”試點高校,教育部第二批創新創業教育改革示范高校。設有國家大學生文化素質教育基地和國家華文教育基地。
外語學院介紹:青島大學位于歷史文化名城青島,背依浮山,面向黃海,承載著深厚的傳統文化,也充滿了濃郁的時代氣息。學校是山東省屬重點綜合大學,山東省首批應用基礎型人才培養特色名校建設單位,教育部“本科教學工程”地方高校第一批本科專業綜合改革試點高校,教育部第一批臨床醫學碩士專業學位研究生培養模式改革試點高校,教育部“卓越工程師教育培養計劃”試點高校,教育部與衛生部第一批“卓越醫生教育培養計劃”試點高校,教育部第二批創新創業教育改革示范高校。設有國家大學生文化素質教育基地和國家華文教育基地。
備考經驗:青大的翻譯和其他學校一樣,先是英漢詞組互譯,然后是兩篇英漢文章翻譯。短語翻譯部分我是一靠背誦,二靠練習。買了跨考黃皮書的《翻譯碩士詞條互譯詞典》那個小本,每天早上背八九頁,到考前背了三遍,并把個人認為的重點記了筆記。練習則是買學姐總結的短語翻譯部分,每天拿出一小時,從九月一直做到十二月初試。剛開始很多詞條都茫茫然不會翻譯,得分只有10分左右,后期練習的多了都能在25+左右,還是有效果的。文章翻譯部分最開始是用的韓剛突破三筆和資料,簡單易懂,容易上手。每天英漢翻譯各一篇,也不求多。翻譯的時候不查閱任何資源,生詞也靠上下文自己猜測,結束后逐句對比譯文看自己的不足在哪里,并把譯文中比較好的表達記筆記,并盡量在以后的翻譯中運用,之后翻譯又用了三筆真題和各校翻譯真題,方法同上。個人認為備考翻碩和考三筆二筆并不沖突,我也是在備考過程中順帶考了三筆,可謂畢其功于一役。青大今年的翻譯詞條翻譯部分略難,有很多口語化生活化的東西,個人認為還是要多留心,平時看到什么就自己試著翻譯一下,慢慢積累。22年青島大學翻碩考研競爭會越來越激烈,我們聯合20的學長學姐建立了青島大學英語翻譯碩士考研備考扣扣*直系答疑,共享真題。
翻碩英語單選部分選項設置很巧妙,雖然少有生詞,但都是考察單詞的詞義,可以說是詞義辨析題,所以背單詞的時候一定要把單詞的各個詞義都熟悉一下。閱讀理解每篇篇幅在一張A4紙左右,略難于專八,生詞也有不少。翻碩備考我有一部分是用的專八的資料,單詞用的是華研外語出的亂序版專八詞匯,背了有一半的時候感覺效果有限,后來就放棄了。而是把重點放在了背誦翻譯中遇到的生詞上感覺效果明顯提高了,備考資料我反反復復看了好幾遍。閱讀理解則是用的專八閱讀180篇,每天午休后做3-4篇閱讀,開始會錯一半,后期錯誤率慢慢就明顯降低了。作文并沒有太早開始,十一月下旬開始每周寫兩篇,寫完找同考翻碩的同學幫忙修改,并參考寫作模板提煉句式。 百科知識部分基本都是關于文學文化類的,比如“醍醐灌頂”的“醍醐”是什么意思、《典論論文》是誰的著作、尼采在哪部作品中說“上帝已死”等等,中外知識考察比重各占一半,因此在備考的時候還是要多關注文史類的知識,此外,政經累的也不能忽視。百科是我比較重視的一門,從八月底開始到初試,全部都是文史類的,十一月份的時候又看了一遍,每天早上到自習室先通讀一遍,休息時也看,時間長了自然就記住了,甚至現在都還記得。此外,我還總結了百科常考的知識點,每天看,檢查自己的知識儲備,考試時候看到很多都是原題,感覺費那么多心思也有了收獲。大作文也是后期才開始準備,以各校歷年百科真題的題目做練習,一個小時掐表做練習,并讓同學幫忙修改。青大今年考的不難,平時練習多了也不會感覺無從下手,最后寫的也還不錯。
|