|
考前備考規(guī)劃 查缺補(bǔ)漏:在剩余的一段時(shí)間里,主要是用于查漏補(bǔ)缺,因?yàn)橹挥?/font>10多天20天的時(shí)間,不可能把所有的東西仔細(xì)閱讀,只能通過復(fù)習(xí)以前所接觸到的資料或者材料,檢驗(yàn)自己目前掌握的程度。可以拿自己以前做過的譯文,比如真題、比較難的二筆的練習(xí)材料,或者是自己找的譯文,再重新的看一遍。如果自己做已經(jīng)挺好了,只是感覺有一點(diǎn)點(diǎn)模糊,可以拿出來做視譯,以自己以前的譯文作為一個(gè)參考范圍來進(jìn)行理解。當(dāng)然在二次練習(xí)的過程當(dāng)中,可能會(huì)有所改變或者說有所提升,這都是可以注意到自己進(jìn)步的表現(xiàn)。 如果以前做的很不好,感覺以前是無法動(dòng)筆。那么像這些材料就是你的軟肋所在,經(jīng)過了一段時(shí)間的學(xué)習(xí)之后,對(duì)于目前的這些材料要做到游刃有余,能夠很好的去理解,做到很好的去脫殼。甚至可能在考場(chǎng)當(dāng)中可能會(huì)碰到類似的材料。 在接下來的20天,不太建議再去練習(xí)新的譯文,一周練兩篇到三篇譯文,可以把以前的東西再拿出來練一下,真題是一定要過。像網(wǎng)上的新聞,還有雙語的刊物,每天還是可以讀一讀,做一個(gè)攝入,保持雙語互相切換的思維的活躍度。 調(diào)整學(xué)習(xí)習(xí)慣:每個(gè)人的學(xué)習(xí)習(xí)慣是不一樣的,接下來的20天,一定要往考試的時(shí)間安排上面去靠攏。大腦活躍度是根據(jù)個(gè)人的習(xí)慣而確定的,目前要靠攏到考試的作息,可以把時(shí)間做一個(gè)小小的分配,上比如:第一天:8:30~11:30 1小時(shí)看政治選擇題,2小時(shí)背論述題。第二天:8:30~11:30復(fù)習(xí)詞條或者選擇題。下午外國語,1.5-2小時(shí)看文章,1小時(shí)寫作文。按照考試時(shí)間去分配自己的復(fù)習(xí)時(shí)間,可以交替進(jìn)行,一天做一個(gè)科目。這樣可以養(yǎng)成一定的習(xí)慣是有好處的,而且要注意調(diào)整睡眠。這段時(shí)間要學(xué)會(huì)早睡,學(xué)習(xí)過程當(dāng)中不要感冒,因?yàn)樘鞖庾兓容^多,所以在接下來的時(shí)間,主要就是用于查漏補(bǔ)缺,以及調(diào)整自己的作息習(xí)慣。 復(fù)習(xí)原則:沖刺階段的原則是溫故和知新,對(duì)于以前的一些老材料要去回顧,還包括百科和翻譯基礎(chǔ)里面一些詞條,這些詞條還是要大面積的復(fù)掃一下。到了考前,每天要讓自己復(fù)習(xí)1500~2000個(gè),非常快速的掃描,對(duì)于不太熟的詞條,每天掃過之后,到了晚上睡前再來掃一下,這樣子能夠在短期之內(nèi)夯實(shí)詞條的基礎(chǔ)。這種詞條和表達(dá),不僅針對(duì)百科和翻譯基礎(chǔ)當(dāng)中的30分,對(duì)于翻譯和寫作文時(shí),也是非常管用。北外的 MTI考試相對(duì)來說題量不是很大。北外的翻譯碩士英語里面會(huì)考一些常規(guī)的知識(shí),如:聯(lián)合國的機(jī)構(gòu)組織的名稱、基本的經(jīng)濟(jì)學(xué)的知識(shí)、法律的知識(shí)、醫(yī)學(xué)相關(guān)的一些概念,這些都是要去過一下。如果在腦海當(dāng)中已經(jīng)有一個(gè)成型的語料庫,不用去花太多的時(shí)間去琢磨某個(gè)詞條怎么去翻譯,只需要去隨意調(diào)用,對(duì)于句形和遣詞造句方面的一個(gè)把握,肯定會(huì)更加游刃有余。 政治與時(shí)事熱點(diǎn):政治要去背一背,在背的基礎(chǔ)上都去理解,結(jié)合材料去看,去探討,去思考出題者的思路,怎么結(jié)合這個(gè)理論展開的。今年的熱點(diǎn)事件,是非常有必要去總結(jié)的,國內(nèi)外的熱點(diǎn)事件不僅僅是對(duì)于政治,對(duì)于寫作和后期的面試都是會(huì)有一定幫助。如果以后從事翻譯工作,知識(shí)面、消息面越廣越好,要不斷豐富自己的背景知識(shí)庫,才能夠讓自己更輕松。學(xué)有余力查漏補(bǔ)缺,保持語感,一定要保持雙語閱讀的習(xí)慣,還有雙語轉(zhuǎn)化的習(xí)慣,平時(shí)看到材料多口頭翻譯,讓自己的思路活起來。 了解更多北京外國語大學(xué)英語翻譯碩士考研信息,請(qǐng)關(guān)注公眾號(hào):貿(mào)學(xué)長翻譯碩士考研!22年北京外國語大學(xué)英語翻譯碩士考研備考* 答題工具準(zhǔn)備 常規(guī)工具:黑色簽字筆(0.5或者0.7,多備幾只),2B鉛筆,橡皮,透明袋,準(zhǔn)考證,身份證 特殊工具:手表,打格尺,小刀和膠棒,紙,水杯
考試提分技巧:
注意自己的卷面整潔。字跡對(duì)于提分來說,是有幫助的。不要寫連體字,把字寫清楚一點(diǎn),如果覺得自己的字寫得不好,可以一筆一畫寫清楚,寫的稍微大一點(diǎn),把字寫開一點(diǎn),讓老師能夠辨認(rèn)得出,可以用打卡尺,打上了橫格,寫出來,可以做到比較的工整。 答題要注意言簡(jiǎn)意賅。不管是中文還是英文,尤其是政治,言簡(jiǎn)意賅一定要體現(xiàn)在邏輯和層次上,按照邏輯順序、因果關(guān)系、時(shí)間順序、空間關(guān)系,一層一層的推導(dǎo)下去。另外一個(gè)是百科,百科有詞條解釋,名詞解釋。在做名詞解釋的時(shí)候,不是寫的越多越好,百科是按點(diǎn)給分,只要達(dá)到了足夠的點(diǎn),就可以拿到滿分。 溫馨提醒:一定要檢查試卷是否是目標(biāo)院校的試題。
|