精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標(biāo)題: 2019考研 上外翻譯學(xué)上岸 經(jīng)驗貼 [打印本頁]

作者: nymph11    時間: 2019-5-28 22:42
標(biāo)題: 2019考研 上外翻譯學(xué)上岸 經(jīng)驗貼
2019翻譯學(xué)經(jīng)驗貼
成績出來的那一刻,終于懸在嗓子眼里的心能放下來了。其實我對這個成績并不是很滿意,初試第六,復(fù)試第五,但能成為SISU的一員我真的很滿足,也算對自己的努力一個交代。普通二本英專生,專四考了兩次才通過,決定考上外其實對我來說是一個挺大的挑戰(zhàn),但能堅持下來并且順利上岸,我覺得很開心也很幸運。以此貼為我的考研生活畫上結(jié)點,也希望能對后來者有所幫助。
一、備考經(jīng)驗
初試:1.政治
由于上外初試是看技術(shù)分的,政治和二外占的比重比較小,所以我主要精力是放在專業(yè)課上。政治在前期看得比較多,七月底開始把基礎(chǔ)打好主攻選擇題,后期就大概背背大題。
參考用書:肖秀榮三件套,肖四肖八,肖秀榮時政熱點
我認(rèn)為肖四的大題足夠發(fā)揮了,所以最好是從頭到尾跟定一個人,不要看太多,越看越亂。
      2.日語
日語我基本上是零基礎(chǔ),在此之前只會五十音圖,我是跟著B站的視頻看的書,我的日語也就剛剛過線的程度,自己看書太辛苦,所以配合著視頻看會輕松一點,單詞語法要多看,我看了新編日語1,2,3,也買了配套練習(xí)冊,但只做了部分,還有英語專業(yè)考研二外(日語)對策這本書,它有兩種,分語法和閱讀詞匯兩本,語法那一本把語法分類分的很清楚,我覺得還挺不錯的,閱讀我也做了部分。
考試題型:招生簡章里會有,基本上就是假名,漢字,外來語,這是單詞部分,還有選副詞填空,語法句型選擇題,閱讀以及翻譯。
參考用書:新編日語123及配套練習(xí)冊,英語專業(yè)考研二外(日語)對策
      3.翻譯綜合
翻譯綜合給的參考書目很多,謝天振教授的譯介學(xué)、譯介學(xué)導(dǎo)論以及翻譯研究新視野中間有一些重合的部分,但我覺得最好是三本書都過一遍,比如今年就考了其中一些小點,伽達(dá)默爾的觀點。這三本書建議放在一開始讀,比較容易理解。
翻譯史我看了中西翻譯簡史和西方翻譯簡史兩本書,中西翻譯簡史重在對比,建議先看西方翻譯簡史,而且西方翻譯簡史里有許多翻譯家及翻譯理論家的觀點,需重點記憶。
翻譯概論和翻譯學(xué)概論這兩本書知識點很多,建議對這兩本書做比較詳細(xì)的筆記。
謝天振教授的當(dāng)代國外翻譯理論對西方的翻譯派別有很清晰的分類,建議這本書里每篇文章的導(dǎo)讀部分要多看,有些文章有一定難度,所以我只選讀了其中部分文章,重點看了導(dǎo)讀部分。
翻譯學(xué)詞典我重點看了中文版,英文版大致過了一下,知道一些基本表達(dá),這本書對于詞語辨析比較有用。
口譯部分我把劉和平老師的口譯理論與教學(xué)和鮑剛老師的口以理論概述過了一遍,做了部分筆記,釋意學(xué)派口筆譯理論這本書我也看了,對重點內(nèi)容做了筆記。
杰里米芒迪的翻譯學(xué)導(dǎo)論建議放在最后看,比較難懂,但這本書每一章分類很清晰,有助于知識點梳理。
考試題型:詞語辨析(今年考的是英文辨析,交際翻譯和語義翻譯,還有一個好像是形式對等和功能對等)、簡答題(文質(zhì)的理解、女性主義、伽達(dá)默爾的觀點等)。
這門學(xué)科建議做筆記,但要選擇部分,我只對譯介學(xué)、譯介學(xué)導(dǎo)論、翻譯研究新視野、翻譯概論和翻譯學(xué)概論做了比較詳細(xì)的筆記,因為考試內(nèi)容近年來都在變,所以細(xì)節(jié)都得看,不要只抓所謂的重點,像今年就出了女性主義,文質(zhì)以及伽達(dá)默爾,讓我猝不及防。
4.翻譯實踐
我原本對翻譯只了解大概,前期我看了一些翻譯技巧和方法的一些書,比如武峰老師的十二天突破英漢翻譯和李長栓老師的非文學(xué)翻譯與實踐,我覺得翻譯實踐這門學(xué)科需要大量的練習(xí),我主要練得是三級筆譯配套教材,看了一些政府工作報告,也對于中國高翻學(xué)長學(xué)姐們每天提供的雙語翻譯材料進行精讀,總結(jié)一些固定表達(dá),還跟過三筆的每日翻譯課程和外刊精讀的課程,后期對于練習(xí)的筆記反復(fù)的看,這一科我前期投入的比較多,還是要加大練習(xí)量,要不斷的總結(jié)。因為每年考得類型不太一樣,我也看了一些散文翻譯,名作精譯這本書中譯英和英譯中都看了部分,所以建議對不同類型不同題材的都要涉獵,都練一些。
考試題型:一篇英譯漢,一篇漢譯英。今年英譯漢考得是敘事題材,中間有大量地名翻譯,比較類似于三筆考的類型,重在怎么組織語言。漢譯英考的是關(guān)于科學(xué)理性主義的文章。
復(fù)試:筆試部分要求翻譯一篇關(guān)于翻譯的文章,并結(jié)合該文章談?wù)勀銓Ψg的理解,有幾個生詞,不太難,第二題是跟去年的差不多,給出嚴(yán)復(fù)翻譯天演論的一段,原文和譯文,談?wù)剣?yán)譯有沒有忠實原文,有什么改動,你怎么看待這個問題。
面試有五個老師,老師很親切,一進去讓我坐下,告訴我如果用英文問就用英文回答,老師問了我為什么選擇這個專業(yè),對翻譯研究的理解以及我的研究興趣點,我在準(zhǔn)備復(fù)試過程中對之前做的筆記大致過了一遍,訂了東方翻譯和中國翻譯的近幾期雜志,看了其中感興趣的文章,在面試過程中我談到了中國文化走出去,莫言的成功譯介,對葛浩文譯文的質(zhì)疑,談到了在雜志中看到的一篇對葛浩文譯文的分析,老師對此就有很多疑問,噼里啪啦就來了,所以建議對自己的研究興趣點有很深入的了解,引導(dǎo)老師去問你,老師們比較注重實際,問我有沒有看過我談到的那本小說,有時間的話建議看一些感興趣的小說原作和譯文,英文問題老師問我的是我之前談到的霍爾姆斯對翻譯研究的分類,我是否記得是怎么分類的,據(jù)說我是面試時間比較長的,其他人大概十分鐘左右,我好像有二十分鐘,但其實總體感覺還可以,老師就算質(zhì)疑你的想法的時候也很和藹,被對的我還挺開心的,懟懟更健康嘛。
二、感悟
從七月底到十二月,我準(zhǔn)備的時間不算很長,但這五個月里很努力,考研這個過程很難熬,會有很多想放棄的時候,但有家人朋友和身邊很多人的鼓勵、支持與陪伴。能踏入考場,我們就是贏家。所以希望后來者,你們一旦下定決心就好好去做,不要辜負(fù)自己,也給自己的努力交上滿意的答卷。最后也謝謝中國高翻團隊學(xué)長和學(xué)姐這路上的陪伴,每天群里都會更詞條和雙語翻譯材料,學(xué)長在初試結(jié)果出來后很熱心的幫我對接了學(xué)姐,也在準(zhǔn)備復(fù)試期間給我鼓勵,謝謝你們!
作者: 棲遲先森    時間: 2019-5-29 10:34
恭喜學(xué)姐成功上岸[飛吻][飛吻][飛吻]
作者: nymph11    時間: 2019-5-29 23:33
棲遲先森 發(fā)表于 2019-5-29 10:34
恭喜學(xué)姐成功上岸[飛吻][飛吻][飛吻]

蟹蟹!有什么疑問可以問呦
作者: Terese29    時間: 2019-5-30 11:41
學(xué)姐你也太棒了吧嗚嗚嗚!?。】梢粤魝€lian xi fang shi 嗎?好想請教您一些問題??!
作者: Michelle71    時間: 2019-6-2 18:40
我也是19上岸的 英語語言文學(xué)下的翻譯學(xué)方向 同學(xué)加個考研加油好嘛
作者: Michelle71    時間: 2019-6-2 18:42
…… 被和諧了
作者: 愛我若萱    時間: 2019-6-2 21:02
學(xué)姐,能不能*你呢?*
作者: shawnjuliamyh    時間: 2019-6-3 06:52
聽說上外翻譯碩士不是收跨考生是真的嗎[面條淚][面條淚]
作者: Michelle71    時間: 2019-6-3 09:17
shawnjuliamyh 發(fā)表于 2019-6-3 06:52
聽說上外翻譯碩士不是收跨考生是真的嗎[面條淚][面條淚]

你哪聽來的 暈倒 我同學(xué)歷史跨考翻譯碩士第一名上岸
作者: 涼兔子    時間: 2019-6-5 10:51
我二外也選了日語,跪求學(xué)姐扣
作者: 雪兒37    時間: 2019-6-13 20:50
有真題嗎?我想知道專業(yè)課都考些什么?
作者: wwyl131488    時間: 2019-6-18 15:49
您好,可以幫福島嗎?
作者: 安雞辣北鼻    時間: 2019-6-21 11:03
請問學(xué)姐二外可以選擇英語嗎?
作者: 王者之豪    時間: 2019-6-21 11:41
學(xué)哥,你好,我也是一名大二的學(xué)生,我想問下這考翻譯碩士的話,必須掌握兩門外語嗎?
作者: 芝士酸奶凍    時間: 2019-7-9 14:43
學(xué)姐,翻譯綜合的書要看的那些書都要背下來嗎
作者: 榜樣的力量88    時間: 2019-7-10 13:25
恭喜學(xué)姐考取自己的心儀學(xué)校。請問學(xué)姐日語學(xué)習(xí)在網(wǎng)站上看的是哪些視頻?
作者: vitaminc97    時間: 2019-7-14 14:31
請問您有真題嗎
作者: vitaminc97    時間: 2019-7-15 09:48
芝士酸奶凍 發(fā)表于 2019-7-9 14:43
學(xué)姐,翻譯綜合的書要看的那些書都要背下來嗎

我也想知道,感覺翻譯學(xué)綜合好難。
作者: 羅晴靜    時間: 2019-7-15 21:28
突然很受鼓舞!加油,未來可期!
作者: 寶貝WZY    時間: 2019-7-16 17:22
學(xué)姐好棒  可以加你請教一些問題嗎[舉手][好吃]
作者: sniffty    時間: 2019-7-18 16:04
學(xué)姐二外日語是要用新編日語嗎???新編日語和標(biāo)日難度對比???
作者: sniffty    時間: 2019-7-18 16:22
學(xué)姐,翻譯綜合給的參考書是都要看嗎?
作者: 一起走1121    時間: 2019-7-22 00:20
學(xué)姐 我現(xiàn)在是準(zhǔn)大三的學(xué)生了 想問下學(xué)姐是不是要趕快開始準(zhǔn)備 還有你推薦的那些書是要全部看完嗎 其實自己的基礎(chǔ)只能算是一般吧 就覺得自己心里沒底 所以特別想讓學(xué)姐給點備考的建議 先提前謝謝學(xué)姐!
作者: Sunnnnnnnny90    時間: 2019-8-22 18:06
學(xué)姐,可以問一下英語語言文學(xué)方向的英語口譯初試有教材或者題之類的嗎
作者: nathon    時間: 2019-9-2 14:02
學(xué)姐,我想問一下,理論部分有需要英語作答的題目嗎?
作者: IVY171    時間: 2019-9-16 19:39
學(xué)姐你好,在看書的時候發(fā)現(xiàn)翻譯學(xué)導(dǎo)論和當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀這兩本書里對一些重要的翻譯理論家的人名翻譯是不同的。第一題可能會考通用譯名和人物簡介,請問是以哪本書的譯名為準(zhǔn)呢?[吐舌]
作者: 乎卡乎卡俱樂部    時間: 2019-9-26 22:53
學(xué)姐,有認(rèn)識的語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)的小伙伴嗎,需要真題[面條淚]
作者: IVY171    時間: 2019-9-28 19:01
學(xué)姐還想問一個問題,就是論述題大概要答多少字呀?
作者: 小松菜嘰    時間: 2019-9-30 11:12
王者之豪 發(fā)表于 2019-6-21 11:41
學(xué)哥,你好,我也是一名大二的學(xué)生,我想問下這考翻譯碩士的話,必須掌握兩門外語嗎? ...

這個翻譯學(xué)好像是學(xué)碩呢...如果是專碩應(yīng)該不用考二外噢
作者: 小松菜嘰    時間: 2019-9-30 23:01
學(xué)姐你好 請問方便透露具體的初試各科目分?jǐn)?shù)嗎?想要參考一下
作者: Yimi馬    時間: 2019-10-3 09:36
學(xué)姐你好,可以加你lxfs嗎?
作者: 熱愛學(xué)習(xí)的小楊    時間: 2019-11-5 15:17
學(xué)姐 想了解下ma和mti的課程區(qū)別 是否有重合 現(xiàn)在一直在糾結(jié)該考ma還是mti
作者: 包子臉的瘦子    時間: 2019-11-6 16:13
學(xué)姐,請問剛開始準(zhǔn)備考研是準(zhǔn)備些什么呢,大二在讀,SISU是可望不可及的夢想,二本英專生,但還是想拼一次,考研小白,在線求
作者: Vicky加油呀    時間: 2019-11-8 20:38
學(xué)姐,你好!請問你是考的學(xué)碩嗎?我現(xiàn)在大三,是2021考研,一個普通三本院校,專四合格。之前的時候想以后考上海外國語大學(xué),但是現(xiàn)在我卻沒有堅持當(dāng)初要考這個學(xué)校的想法了,想考專碩翻譯(筆譯),就是覺得自己會考不上,以后想做和翻譯和英語有關(guān)的工作。其實覺得現(xiàn)在自己對于很多事情還不是很清晰,亂。還沒有最終確定要考哪個學(xué)校的研,也一直在糾結(jié)筆譯和口譯方向,唯一確定的是明年三月份開始才正式準(zhǔn)備考研,現(xiàn)在就是把這段時間的事做好,然后注重自己平時的英語積累
作者: 范文君    時間: 2019-12-11 09:57
學(xué)姐,二外的水平是不是要達(dá)到n2的水平[嘿嘿][嘿嘿]
作者: Cheesecover    時間: 2019-12-13 21:56
學(xué)姐!!救急!??!上外是不是沒有外語單科線啊,外語太差了我[我汗][我汗]
作者: Alfalfa37    時間: 2020-1-12 19:19
學(xué)姐你好,我想請問《譯介學(xué)導(dǎo)論》第一版和新出的第二版有什么區(qū)別嗎?用來備考的話怎么選擇呢?
作者: worldhey2    時間: 2020-1-14 12:56
提示: 作者被禁止或刪除 內(nèi)容自動屏蔽
作者: 咔吥嘰喏    時間: 2020-1-15 16:44
請問復(fù)試的時候要不要現(xiàn)場視譯或者無筆記復(fù)述呢 我選的是口譯方向 復(fù)試分方向考核嗎
作者: 范文君    時間: 2020-1-16 11:08
學(xué)姐,你好,我想問一下,那個翻譯學(xué)的研究方向我看了一下有3個方向:口譯、筆譯、譯學(xué)理論方向。這三個方向給的參考書都不一樣,我想知道這三個方向的參考書都要看嗎?
作者: 范文君    時間: 2020-1-16 11:09
咔吥嘰喏 發(fā)表于 2020-1-15 16:44
請問復(fù)試的時候要不要現(xiàn)場視譯或者無筆記復(fù)述呢 我選的是口譯方向 復(fù)試分方向考核嗎 ...

我也想問類似的 因為我不知道初試的時候會不會考三個方向的全部參考書目[我汗]
作者: 咔吥嘰喏    時間: 2020-1-16 22:45
范文君 發(fā)表于 2020-1-16 11:09
我也想問類似的 因為我不知道初試的時候會不會考三個方向的全部參考書目[我汗] ...

會的 三個方向的都要看
作者: 星夢淚痕Olivia    時間: 2020-1-17 09:30
請問你考的是翻碩嗎?
作者: 范文君    時間: 2020-1-20 17:37
學(xué)姐,這些書有沒有重點啊,比如說譯介學(xué),譯介學(xué)導(dǎo)論,翻譯研究新視野,這三本書內(nèi)容幾乎重合,里面的內(nèi)容很細(xì),很雜,如果一個一個看的話,無法抓到重點。所以我想問一下有沒有這些書的配套習(xí)題冊,麻煩學(xué)姐啦[媚眼]
作者: 范文君    時間: 2020-1-20 17:38
咔吥嘰喏 發(fā)表于 2020-1-16 22:45
會的 三個方向的都要看

天,好的,謝謝(*°?°)=3
作者: worldhey4    時間: 2020-1-22 20:33
[害羞]
作者: 變更好67    時間: 2020-2-14 21:16
翻譯好像要求專八通過叭。。。。
作者: 范文君    時間: 2020-3-3 15:26
咔吥嘰喏 發(fā)表于 2020-1-16 22:45
會的 三個方向的都要看

可以加個研友嗎,因為這門課考的人太少了[我汗][我汗]
作者: 李颯91    時間: 2020-3-4 16:27
謝謝分享
作者: yangying3029    時間: 2020-3-6 14:06
求有償輔導(dǎo) 能 lianxi嗎
作者: irisccxxxx    時間: 2020-3-12 20:10
學(xué)姐,我想問一下,就譯介學(xué)  和譯介學(xué)增訂本哪個更好一點?
作者: 凜真    時間: 2020-3-18 12:59
學(xué)姐我可以加你嗎,我也考口譯,二外日語
作者: 凜真    時間: 2020-3-19 00:14
學(xué)姐*? 我的幺午*酒期零幺耳幺
作者: 溫潤如鈺    時間: 2020-12-29 15:32
你好,請問出不出西方翻譯簡史和中西翻譯簡史的筆記啊[面條淚][面條淚]
作者: 鯤鯤在努力嘻嘻    時間: 2021-1-22 13:36
學(xué)姐的備考資料還有嗎[舉手][舉手]~扣,先是衣領(lǐng)領(lǐng)流,然后傘兒,最后武林武林
作者: 鯤鯤在努力嘻嘻    時間: 2021-1-22 14:06
請問學(xué)姐跟的哪一家的三筆課程呀~求推薦!![舉手][舉手]
作者: 時光Alice    時間: 2021-2-5 22:55
初試科目沒有考理論和實踐啊


作者: kyb25719334    時間: 2021-3-26 20:30
求學(xué)姐聯(lián)系方式
作者: 山寂水澌    時間: 2021-10-15 17:52
學(xué)姐好,我想問一下考這個的話,英語和日語要達(dá)到什么水平呀,怕考不上有點不敢報,也在猶豫考MA還是MTI筆譯




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2