精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標(biāo)題: 18廣外英語口譯MTI復(fù)試經(jīng)驗分享 [打印本頁]

作者: 小當(dāng)佳    時間: 2018-12-31 22:47
標(biāo)題: *廣外英語口譯MTI復(fù)試經(jīng)驗分享
本帖最后由 切里。小團子 于 2019-2-16 14:50 編輯

復(fù)試流程:
1、首先,強調(diào)一點,廣外MTI英語口譯筆譯復(fù)試流程都是一樣的,不會把口譯和筆譯分開來考,老師在面試時也不會知道你報考的是口譯還是筆譯;
2、復(fù)試分為筆試和面試,滿分均為100分。筆試和面試只要有一門不及格,無論你最后總成績有多高,都是不會被錄取的。之前有過初試前三的同學(xué)因為復(fù)試筆試沒有及格而直接被刷的例子,所以大家一定要引起重視

/先來說說筆試/

1、題型:完型填空一篇;英譯漢一篇;漢譯英一篇
2、時間:三個小時
3、備考資料:上外復(fù)試完型填空;廣外復(fù)試完型填空歷年真題;《張培基散文》;往年翻譯真題;韓素音翻譯大賽真題

完型填空:
選詞填空——共30個空,大概會給32~33個詞供你選擇,每空1分。難度中等偏上,給出的詞需要根據(jù)句意改變形式,材料來源不固定,外刊文學(xué)作品*可能,這很像廣外的風(fēng)格,老師的套路你根本把握不住。所以這一塊主要是參考了上外的完型填空題(上外的完型難度比廣外高)和廣外以往的真題,大概每天練一篇。其實針對廣外完型的練習(xí)資料很少,所以后期又把上外的重新練了一遍,因為沒東西可以練手了。
翻譯——難度和題型都和初試的翻譯一樣,大家可以按照初試的標(biāo)準(zhǔn)來練習(xí)(悄咪咪說一句,個人感覺*復(fù)試翻譯的難度比初試要低)。*真題英譯漢講的是要關(guān)注本土文化,基本沒有生詞,文章也不難。漢譯英出自莊繹傳的《英漢翻譯簡明教程》,講的是一位聾啞人和一位要下車的乘客之間的故事,考試時有同學(xué)練過這一篇,但是,我沒有!!!生氣!!!翻譯的話,我大概和初試一樣,每天一篇漢譯英,一篇英譯漢。

/再來說說面試/
1、題型:首先是英英復(fù)述一篇,視頻長度大概4~5分鐘,然后分別是英譯漢和漢譯英視譯一篇,每篇大概兩小段,最后是老師提問
2、備考資料:自己整理的廣外面試?yán)蠋焼栴}集;仲偉合《英語口譯教程》;劉季春《實用翻譯教程》
3、具體流程:當(dāng)天所有MA和MTI的考生在一間大教室集合,進(jìn)教室后會簽到,然后可以看到你是幾組第幾號。首先是MA的同學(xué)考試,然后才會輪到MTI。面試之前,會抽取2位同學(xué)群面,就是所有面試考官一起對你進(jìn)行面試,主要是定一個標(biāo)準(zhǔn),所以面試時間先后都沒關(guān)系的啦~還是很公平的。之后會分組帶你去一個教室候場,然后你就會看到一個有可能是你未來輔導(dǎo)員的人坐在講臺上,和你說一下考試注意事項然后開幾句玩笑減輕你考試壓力的啥(然而當(dāng)時并沒有人笑哈哈哈,都很不給面子)。
之后你會被帶去一個教室,播放復(fù)述的視頻,只放一遍,老師會給你一張紙給你做筆記。我們今年的復(fù)述視頻來自歐盟語音庫,主題是hitchhiking,語速適中,視頻就是一個人在讀,沒有任何提示信息,所以我就只聽了沒有看電腦。放完視頻后,老師會給你視譯的材料,大概會給你三分鐘的時間看,時間還是比較緊迫的,我漢譯英只看到了一半。廣外視譯比較偏向政治方向,*年的主題是金磚合作。
聽完復(fù)述視頻后,門外有學(xué)姐帶你去面試的教室,我同組的伙伴*時間在門外候場的時候梳理一下復(fù)述,然而我依舊很不幸的剛一到教室門口就被老師叫了進(jìn)去。當(dāng)時廣外的老師,我只認(rèn)識劉季春老師,因為之前聽說劉老師會問“你看過我的書嗎?”這之類的問題,所以特意上網(wǎng)查了劉老師的照片,所以我一進(jìn)門就看到了一張熟悉的面龐。考官共3個,坐中間的是高翻院的老師,為主考官,旁邊兩位是英文學(xué)院的老師。
進(jìn)考場后,先是復(fù)述,可以看自己的筆記。然后是視譯,最后老師會問3~5個問題。
4、備考經(jīng)驗:
復(fù)述——材料來源為Ted,*OA常速和慢速英語,因為當(dāng)時還要考專八,所以也有用到專八聽力上的Mini Lecture。大家可以用這些材料來練習(xí)源語復(fù)述,最開始最好不要記筆記,以腦記為主,可以先從*OA慢速開始,每播完一句,就暫停讓自己完整的復(fù)述出來。后期可以拉長時間,過渡到常速和TED,需要注意的是,復(fù)述大家一定抓住文章的邏輯,在聽懂原文意思的基礎(chǔ)上概括,老師也是看你的邏輯,并不是要你把每一個細(xì)節(jié)都說出來。
視譯——主要就是用《英語口譯教程》還有秦亞青《英漢視譯》來練習(xí)的。每天練習(xí)兩篇,然后總結(jié)梳理。視譯最重要的一點就是順句驅(qū)動,大家一定要按照句子原來的語序來翻譯,不然很容易漏翻,這也是做口譯很重要的一點。
問答——我有自己根據(jù)以往學(xué)姐學(xué)長的經(jīng)驗然后自己多方整理出廣外老師常問的問題,然后之前就有大致想好要怎么答。面試時我的考官問的問題是比較多的,一般都是三個,但是我,光劉老師就問了三個,然后其余兩位考官一人又問了一個,所以總共是五個(我是倒數(shù)第二組,面試時都快下午一點了),但是幸好老師問的問題都在我的射程范圍之內(nèi),之前*準(zhǔn)備過。因為你的考官有可能是搞筆譯的也有可能是搞口譯的,所以不要以為你是考口譯的,就不去看關(guān)于翻譯理論的知識了,比如我面試考官劉季春老師就是一位筆譯大佬。大家可以看看劉老師的《實用翻譯教程》,里面有一章是講翻譯理論的。
還有大家回答老師問題時一定要真誠,因為老師的問題一般會一環(huán)扣一環(huán),比如問“你看過xxx書嗎?”,如果你回答看過的話,老師可能接下來就會問“你對書中的xxx有什么看法?”。所以大家注意一定不要給自己挖坑,不要沒看過非說看過,你可以說沒看過,但是以后會了解的之類的。總之,面試主要是要想老師展示你的學(xué)習(xí)欲望和熱情,這也是老師最希望從你的回答中體現(xiàn)的。

?我面試時老師的問題:

1、你更喜歡口譯還是筆譯?
2、你認(rèn)為口譯和筆譯的關(guān)系是什么?
3、你最大的缺點是什么?
4、你對MTI有什么了解?
5、你希望在我們學(xué)校能夠?qū)W到什么?

作者: 王苗717    時間: 2019-1-6 14:26
哇 學(xué)姐好厲害好棒棒
作者: 帕丁頓也很美好    時間: 2019-1-7 10:39
感謝學(xué)姐,有兩個非常基本的問題想問下,一是復(fù)試還需準(zhǔn)備自我介紹嗎,二是全程全英文面試是嗎(我真的疑惑,想確定一下)[額..]感謝學(xué)姐[嘿嘿]
作者: 小當(dāng)佳    時間: 2019-1-9 08:56
帕丁頓也很美好 發(fā)表于 2019-1-7 10:39
感謝學(xué)姐,有兩個非常基本的問題想問下,一是復(fù)試還需準(zhǔn)備自我介紹嗎,二是全程全英文面試是嗎(我真的疑惑 ...

全程英文 我面試時沒有自我介紹 最好準(zhǔn)備一個簡短的英文自我介紹
作者: 帕丁頓也很美好    時間: 2019-1-10 16:06
謝謝回復(fù)!
作者: 醋斯諾克c    時間: 2019-1-22 12:56
請問學(xué)姐上外的完形填空資料在哪里可以搜羅到呢
作者: Rossum    時間: 2019-4-24 19:07
學(xué)姐可以加好友嗎
作者: 家nice    時間: 2019-4-26 14:27
學(xué)姐,可以指導(dǎo)一下嗎?扣,*,芭琦嗚嗚,爾吳玲




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2