精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

標(biāo)題: “病例”與“患者”的英文表達(dá)區(qū)別(上) [打印本頁(yè)]

作者: dashuizhu121    時(shí)間: 2018-5-21 11:10
標(biāo)題: “病例”與“患者”的英文表達(dá)區(qū)別(上)
“病例”與“患者”的英文表達(dá)區(qū)別(上)
引言:AJE美國(guó)期刊專家提供的本篇英文論文寫作技巧,幫助進(jìn)一步闡明如何在臨床醫(yī)學(xué)科研論文中使用病例和患者這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)。
病例指出現(xiàn)臨床病癥,患者指出現(xiàn)臨床病癥的人。此外,病例是由表現(xiàn)或報(bào)告得出的,而患者是描述出的。
兩者之間的區(qū)別可能在單個(gè)實(shí)例中看起來較為清晰。但在書寫較復(fù)雜語(yǔ)句或段落時(shí),術(shù)語(yǔ)選擇就會(huì)變得更加令人費(fèi)解。所以在有關(guān)臨床醫(yī)學(xué)的科研論文中,作者應(yīng)該盡可能在一個(gè)語(yǔ)句內(nèi)保持一致性,有利于保持內(nèi)容清晰。
例如以下的句子:
·        In our study, 10 cases (20%) out of 50 patients had evidence oftuberculosis co-infection. (inconsistent)
本研究中,50 位患者中有 10 例病例 (20%) 有感染結(jié)核病聯(lián)合感染的征兆。(不一致)
·        In our study, 10 cases (20%) out of 50 cases had evidence oftuberculosis co-infection. (consistent)
本研究中,50 例病例中有 10 例病例 (20%) 有感染結(jié)核病聯(lián)合感染的征兆。(一致)
·        In our study, 10 patients (20%) out of 50 patients had evidence oftuberculosis co-infection. (consistent)
本研究中,50 位患者中有 10 位患者 (20%) 有感染結(jié)核病聯(lián)合感染的征兆。(一致)
第一句在病例和患者這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)之間進(jìn)行了切換,相比之下,第二和第三個(gè)例句都保持了一致性。此外,以上示例都正確地使用了相應(yīng)術(shù)語(yǔ),因?yàn)椤坝懈腥窘Y(jié)核病聯(lián)合感染的征兆”既可用于臨床病癥,又適用于出現(xiàn)該臨床病癥的患者個(gè)人。






歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2