精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標題: 18年北外MTI日語口譯經驗帖 [打印本頁]

作者: sereneong    時間: 2018-5-13 09:54
標題: 18年北外MTI日語口譯經驗帖
看到考研幫上很少日語口譯的貼,還是把今年的考試經驗分享一下,希望對想報考日語口譯的同學有些幫助。
我是一名往屆生,大學讀的日語,之前在日企做過2年翻譯。但是由于兩年間接觸的內容多是技術相關的,再加上工作后期也參與了翻譯之外的工作,兩年下來日語翻譯水平并沒有很大長進,深刻感受到了“日語說得好并不一定就能翻譯好日語”,這在后面的備考過程中也越發地感受到了這一點。
相信大家也已經知道北外2019年的考試科目做了調整,調整之后MTI將不再需要考二外,而是翻碩日語,關于二外英語我就不分享了。雖然確實花了很多功夫在這上面。而政治的話,跟著肖大大走就是了。
主要的分享內容是日語翻譯、百科與漢語寫作及復試。
日語翻譯分為三大部分。
1、 詞條互譯(日譯漢15個、漢譯日15個)
2、 日漢互譯(日譯漢2篇、漢譯日兩篇)
3、 日語作文
一、詞條互譯
下面是18年考的互譯單詞,抱歉沒有收集到全部。大家可以參考一下。
日譯漢
人間ドック 品薄 駆け足 知らぬが仏 創意工夫 リース IOT NPO 
物は言いようで角が立つ
漢譯日
干涸 宇航員 不忘初心 里程碑 季度 旅游景點春運 快遞 云計算 行百里者半九十
承前啟后繼往開來

這一部分主要靠平時的積累。18年的日譯漢考的15個詞條并沒有明顯的傾向,而漢譯日則是熱點19大相關的詞匯較多。關于這部分的備考,我用到的資料以及公眾號如下,
《新編漢日日漢同聲傳譯》-宋協毅
日語口譯實務三級/二級
人民網日語版
人民中國
公眾號日語catti 每天的熱詞推送
在學習方法上,我是把這些資料中的詞語挑選出來,把單詞抄在了國譽的黃色筆記本上。大家可能都有用過,就是經常拿來做翻譯筆記的黃色速記本。這樣做的好處就是在復習的時候可以擋住其中一邊的單詞,讓自己快速反映出單詞的意思并檢查。這樣積累下來,如果以后自己想要錄制quick response的練習也可以隨手就找到資料。當然,大家也可以用excel的方式來記錄,不過好記性不如爛筆頭,我總覺得抄過一遍記憶能加深不少。
另外,關于復習周期上,最好能夠給自己定一個復習周期,這也是我在復試準備的時候給自己立下的規矩。熱詞的積累我一開始也是保持著三四天一復習的頻率,不過由于二外英語需要復習的東西也不少,到10月我把大部分時間投入到了英語的寫作以及翻譯練習上了,對單詞的復習周期就變成了大概是每兩個星期一復習,一積累。到了臨近考試的12月,我又開始恢復每天早上抽出半小時的時間復習的習慣。考研是長期戰,所以建議大家可以根據自己的情況安排一下復習周期。
二、日漢互譯
今年這部分并沒有很難,日譯中兩篇。其中一篇講的是在當今追求效率的社會背景下,很多東西都被系統化,變得什么都有章可循,辦事都要按照規矩來,并發表了作者對此現象的看法。另一篇則是講日本開發出了一種可以即時判斷食物熱量的眼鏡。中譯日部分一篇是講音樂對人心靈的洗滌,另外一篇則是關于教育辦學,風格跟人民中國那本匯編中的文章頗為相似,出現了“望子成龍”“兩只腳走路“這些說法。
日漢互譯這部分我主要就是用的是日語口譯實務三級和二級兩本書。前前后后一共看了三遍,每篇文章都自己抄了之后自己翻譯并跟譯文對比,積累表達方式。到了后期就沒有再手寫,改成了視譯。不但是因為手寫累了,也是因為復試中會考查視譯,后期就每天早上視譯一個單元。
三、日語作文寫作
關于這部分,我看了以前學姐們寫的經驗帖,說到如果有日語基礎還是寫的出來的,我也就沒做多少準備,考試前幾周我把百科與漢語寫作中積累的素材用日語寫了一遍,其中就把自己在網上搜的餓了嗎和美團外賣帶來的白色垃圾相關的文章翻成了日語。剛剛好這一次考的是關于環境的內容,我就引用了之前翻譯的文章里的數據。另外,由于北外的二外英語大作文是雅思作文,在備考中也積累了關于環境、城鎮化、教育、網絡等相關的素材,便活用到了日語作文中。今年雖然不考二外英語了,但是大家在平時積累漢語寫作素材時有意識地挑一些例子來記,活用到日語寫作當中。

接下來說一說百科和漢語寫作。
這部分我分數考的不高,118分。百科詞條寫的不是很好,主要是大作文把我救了回來。
這部分用的是資料有
不可不知道的2000系列(雖然幾乎整套都買了,但是主要看的文化常識和人文常識)
北外學姐整理的往年真題以及師姐整理的資料
(在這里附上學姐的微店的鏈接,不是來做廣告的。學姐整理的挺全面,方便記憶。另外喜馬拉雅上面還有百科詞條的音頻,單靠死記硬背比較枯燥,聽音頻也可以加深記憶)(考驗幫不讓發鏈接。。。如有需要可回復)
《中國文化概論》-張岱年、方克立
《中國文化概要》-陶嘉煒
《西方文化史》-徐新
《應用文寫作》-夏曉鳴
《作文素材》
四、百科知識
百科詞條我是從7月份開始準備的,每天記憶30個詞條。分三輪復習。從往年的真題來看,北外喜歡考查文學、歷史、地理、文化常識。特別喜歡考《紅樓夢》、《牡丹亭》、《西廂記》。幾乎每一年都會有三四個往年考過的詞條,所以真題一定要背。還有一些新聞熱點以及諾貝爾文學,例如18年就考了“印巴控制線”和“石黑一雄”。在記憶詞條的時候可以分點記憶,把一個詞條拆分成4到5個記憶點。之前看過學姐的經驗介紹,貌似說打分時0.5分一個點。如果記憶模糊的就不要寫了,寫錯了反而扣分。考試的時候如果遇到自己完全沒有見過的詞條,可以對材料進行改寫,將原題中給到的信息進行改寫,也可以勉強得到一些分數。
五、漢語寫作
漢語寫作分應用文寫作和大作文。這部分也是要把往年的真題整理一下。北外考的應用文寫作主要就是幾個類型,消息、產品說明、旅游廣告等。這個大家可以看看往年真題,然后自己練習。這部分建議不用過早復習,我是10月份才開始看應用文的格式和仿寫,到了考前2周才開始集中記憶格式和自己寫過的內容。
而大作文的寫作,因為北外考過散文,再加之我喜歡林清玄的散文,前期抄了一些優美的句子,有一搭沒一搭地積累著素材,但是這時候還沒有意識到怎么活用。大概是臨考前一個月的時候,看到了日語職翻聯盟分享的一篇文章,講到作文素材的活用,這個時候我才抓緊時間對作文素材進行分類。這里也附上那篇文章的鏈接。(考研不讓發鏈接,如有需要可搜公眾號日語職翻聯盟-翻譯碩士考研—漢語大作文最后的提分大總結
托這篇文章的福,才有了后面我對素材的整理,也才有了大作文的一氣呵成。謝謝日語職翻聯盟這個平臺,謝謝唯斯。(可以搜下公眾號,有很多資料干貨,還有很多考研的伙伴)
    積累了素材之后,大家最好要定期練練筆,如果時間緊張沒有空閑把整篇文章寫出來,也可以自己把開頭結尾寫一寫,思考一下素材要怎么安插,論點和素材之間怎么銜接。
    忘了說,今年的作文題目一個是寫消息,大作文是談定力。

------------------------------------分割線-------------------------------------
終于把初試的內容寫完了。接下來是復試。
先來說說18年的復試,18年復試取消了筆試。不過北外的復試每一年都有些許變化,建議大家還是要準備筆試。18年復試的內容是日譯中聽譯和中譯日視譯。與往年不同的是,聽譯和視譯前沒有了準備時間。往年進去面試前會在別的房間給你十分鐘的準備時間,可以查字典。18年的復試是輪到你就直接進去,還沒等你弄清楚狀況就開始播錄音了。我想這是在考查考生的臨場反應能力。
聽譯部分的內容是是對翻譯這一角色進行討論的一篇文章,說到了翻譯在翻譯時要代表發言人的立場,以第一人稱進行翻譯,但是又必須遵守一些翻譯規范。還說到了聽眾聽到的信息是經過翻譯的過濾之后表達出來的。文章分成四小段進行聽譯。等你坐定之后,老師就會開始放錄音,錄音會提示你,在提示音響之后開始播錄音,播完之后你即可進行翻譯,然后再繼續播下一段。一小段有3個句子左右,類似CATTI考試。而視譯部分考的是一帶一路相關的內容,偏政經類型的一篇文章,難度不是很大。考試的時候會先讓你用中文通讀一遍,之后就開始視譯。
除了聽譯和視譯以外還有一個中文面試,主要是詢問一下大學的情況,例如為什么報北外,大學有沒有去日本留學,N1成績如何,畢業論文準備些什么之類的。
關于復試的備考,我是從考完試1月份開始復習的,不過復習強度不大,主要是聽聽紀錄片和NHK新聞,目的是保持耳朵對日語的敏感度。到了初試成績出來后就開始正式復習了。用到的材料有:
《新編日漢漢日同聲傳譯》-宋協毅
NHK新聞(NHKジャーナル
訪談節目:クローズアップ現代/カンブリア宮殿
NHK紀錄片
人民網日語版
    備考過程中保持每天做兩篇筆譯,聽譯方面沒有花很多時間在“譯”上面,更多是花在“腦記”上了。每天早上做NHK新聞的影子跟讀,適應了新聞之后會拿語速稍快的NHKジャーナル來跟讀,并把不會的詞和沒見過的表達抄寫下來。到了下午2點多精神最好的時候就開始練復述。因為知道自己在短期內不可能把筆記練好,再加之以前做翻譯的時候也是大部分用腦記,所以還是把重點放在了記憶力的鍛煉上了。這一點在后來面試的時候還是有發揮作用的,因為緊張就會根本不知道自己筆記在寫什么,所以在聽譯后兩段時我調整了一下,把注意力放在了聽上面,才把要點記了下來了。強烈建議大家從初試就開始鍛煉聽譯和視譯,形成自己做筆記的方法,不要像我一樣等到復試再著急。

以上就是我的備考經驗分享,謝謝大家看到了最后,很抱歉寫得像流水賬一樣,希望能幫助到大家。最后,還是要說一下,考研是一個持久戰,大家要勞逸結合,鍛煉鍛煉身體,鍛煉身體能夠刺激大腦,讓你的大腦感覺到愉悅,學習效率自然也就提高了。另外,如果感覺壓力太大的時候可以適時給自己放一天假,放假之后再回來學習會更加集中。氣餒的時候多看看經驗帖,去年我看了無數遍經驗帖,每次累到不行我就看看經驗帖,瞬間就打雞血,恢復到戰斗當中。還有,關于是否要早起這一點,我覺得也是因人而異的,一開始備考時我每天七點起床,可是發現效率很低,晚上容易困。后面我就調整到8點半起床,晚上12點半或1點睡覺。所以,找到自己的高效區間很重要。


作者: 矛盾423    時間: 2018-5-13 14:06
肥腸感謝前輩的經驗貼樓主的影子跟讀是具體怎么練習的呀 是聽一句跟讀一句這樣嘛[害羞]
作者: sereneong    時間: 2018-5-13 15:34
矛盾423 發表于 2018-5-13 14:06
肥腸感謝前輩的經驗貼樓主的影子跟讀是具體怎么練習的呀 是聽一句跟讀一句這樣嘛[害羞] ...

你可以買一本塚本老師的同聲傳譯教程看看,里面有介紹練習方法。影子跟讀就是跟著音頻,以慢音頻兩秒左右的速度重復句子。這些你也可以在網上搜搜
作者: sereneong    時間: 2018-5-14 06:30
對了,參考書還用了塚本慶一老師的同聲傳譯教程。還有《中國關鍵詞》以及《日語作文優秀作品》(這本書挺好的,可惜我都沒怎么看)
作者: biehui    時間: 2018-5-14 23:34
你好 求鏈接
作者: sereneong    時間: 2018-5-15 11:42
biehui 發表于 2018-5-14 23:34
你好 求鏈接

百科的鏈接嗎?你發我你郵箱,我發給你。不然這里發不了
作者: biehui    時間: 2018-5-16 22:12
被刪了。這么寫好了:        y サン ロク 二 イチ マル マル マル ヨン 二 y     キュウキュウメール  能懂嗎? 謝謝~
作者: 波蘭首都是上海    時間: 2018-5-16 23:01
終于有日語了,筆芯?
作者: sereneong    時間: 2018-5-17 07:41
biehui 發表于 2018-5-16 22:12
被刪了。這么寫好了:        y サン ロク 二 イチ マル マル マル ヨン 二 y     キュウキュウメール  能懂 ...

能懂,待會給你發
作者: SharonHYJ9382    時間: 2018-5-24 11:53
大神好 我是今年九月學碩的 可以認識一下么
作者: SharonHYJ9382    時間: 2018-5-24 11:56
可以的話咱們詳細聊一下行嗎 huangyujieロク キュウ イチ ハチ に イチ
作者: SharonHYJ9382    時間: 2018-5-24 15:14
大神 可以發一下鏈接?よん ご に さん シチ ご イチ ご よん キュウキュウメール ありがとうございます
作者: sereneong    時間: 2018-5-26 11:03
你用日語發就可以顯示
作者: 不想取名17    時間: 2018-5-29 13:36
我是20想考日語口譯的,學姐求交流!(☆_☆)
作者: 巴拉方德    時間: 2018-5-29 16:51
前輩您好!我是預備2019考研的,有幾個問題一直困擾我很久,想請教下您~
1.筆譯的二級,三級實務我也買了,感覺看口譯的書有時候譯文答案里有些語用根本想不到想問下,是不是還是參加一下catti的口譯考試會比較好?您感覺catti的難易程度和試卷比咋樣呢?(有同學在北外說專碩有的同級生已經過了口譯二級了,感覺好厲害啊!)
2.有沒有必要去找個輔導機構加強一下專業課呢?看了一些經驗貼,都沒有提到自己參加過輔導機構,就感覺大家是不是都是靠自己復習考上的,真的好棒啊,越發對自己沒有信心了……
作者: 巴拉方德    時間: 2018-5-31 16:53
biehui 發表于 2018-5-16 22:12
被刪了。這么寫好了:        y サン ロク 二 イチ マル マル マル ヨン 二 y     キュウキュウメール  能懂 ...

可以求一個鏈接不?發了好幾次被那個啦 萬分感謝!
きゅうきゅう いち きゅう ぜろ に ろく ご よん いち さん いち
作者: sereneong    時間: 2018-6-1 09:37
巴拉方德 發表于 2018-5-29 16:51
前輩您好!我是預備2019考研的,有幾個問題一直困擾我很久,想請教下您~
1.筆譯的二級,三級實務我也買了, ...

首先先說一下想不到這個問題,你可以在自己翻過之后跟譯文進行對照,如果自己的更好你就選擇自己的,如果譯文更好你就選擇譯文的表達。反過來說,也正是因為那些表達你想不到你才需要去積累。補充一點,三級里面語法錯誤不少。你可以去看看人民網日文版還有找其他學校考過的一些翻譯真題來做練習,還有宋協毅老師那本書也很多表達可以積累
作者: sereneong    時間: 2018-6-1 09:45
巴拉方德 發表于 2018-5-31 16:53
可以求一個鏈接不?發了好幾次被那個啦 萬分感謝!
きゅうきゅう いち きゅう ぜろ に ろく ご  ...

想給你發但是找不到這個郵箱,說不存在
作者: sereneong    時間: 2018-6-1 09:46
不想取名17 發表于 2018-5-29 13:36
我是20想考日語口譯的,學姐求交流!(☆_☆)

給我你wexin號吧,我加你
作者: sereneong    時間: 2018-6-1 09:49
巴拉方德 發表于 2018-5-31 16:53
可以求一個鏈接不?發了好幾次被那個啦 萬分感謝!
きゅうきゅう いち きゅう ぜろ に ろく ご  ...

你發給我WeChat號吧,我給你解答
作者: 巴拉方德    時間: 2018-6-1 12:12
嗷嗷!才看到這條,感謝前輩~之前積累了一些,我再看的時候一定注意~
作者: 巴拉方德    時間: 2018-6-1 14:57
總是回復不上去哭泣 wechat いち きゅう ぜろ に ろく ご よん いち さん いち 
作者: 了解了斤斤計較    時間: 2018-6-11 21:32
樓主你好,求鏈接。謝謝
作者: 目光如炬小性子    時間: 2018-6-14 07:47
よん に に ろく に さん に ゼロ に

今まで気づいたけど、よろしくお願いします。
作者: 牧心人多多    時間: 2018-6-14 08:59
學姐加個キューキュー可以么?19屆考研的。に、よん、いち、はち、ろく、さん、いち、はち、ぜろ、に[害羞]
作者: sereneong    時間: 2018-6-14 11:16
了解了斤斤計較 發表于 2018-6-11 21:32
樓主你好,求鏈接。謝謝

你搜一下WeChat的北外集思廣譯
作者: 澍xin    時間: 2018-6-21 17:52
前輩好! 這里是19年準備考日語口譯MTI的妹子一只~可以加好友認識一下嗎~
WeChat:いち さん ご に に ろく はち ご きゅう きゅう ろく
作者: sereneong    時間: 2018-6-23 22:13
澍xin 發表于 2018-6-21 17:52
前輩好! 這里是19年準備考日語口譯MTI的妹子一只~可以加好友認識一下嗎~
WeChat:いち さん ご に に ろく ...

加了哦,你沒通過
作者: 一茶972    時間: 2018-6-27 19:41
學姐可不可以加一下wechat,いち ろく いち に さん はち ご ゼロ に ろく   よろしくお願いします[面條淚]
作者: yannCY    時間: 2018-7-4 19:57
終于有日語的了!!前輩,我也是19年考研的,可以加個考研加油交流一下嗎?
シー エイチ イー エヌ ワイ エー エヌ
しち ご いち に しち ご    お願いします!
作者: 李桑麻麻    時間: 2018-7-11 13:04
學姐求?考研加油 ocean13ei
作者: 燼瑾    時間: 2018-7-24 11:31
你好你好前輩 我是2020年考研的,想提前了解下情況[害羞]可以*嗎
作者: sereneong    時間: 2018-7-25 11:24
燼瑾 發表于 2018-7-24 11:31
你好你好前輩 我是2020年考研的,想提前了解下情況[害羞]可以加一下q嗎

可以呀
作者: 燼瑾    時間: 2018-7-25 11:26
いち ろく きゅう ご しち いち ご ご しち さん謝謝
作者: 15685301880    時間: 2018-8-1 11:07
請問二外英語要怎么復習呀   我需要[憂傷]   希望前輩能提供方法和參考書
作者: 法麗    時間: 2018-8-9 21:10
師姐,可以留個me ru 么,想問下真題資料的事情
作者: 法麗    時間: 2018-8-10 12:52
學姐,您好,可以留個ウィチャット么、ありがとうございます
作者: 法麗    時間: 2018-8-10 13:03
私のウィチャットは いち しち はち ろく に さん
に ろく し に さん    ありがとうございます
作者: 卡其的卡    時間: 2018-8-11 09:32
學姐,我是19考研的,想請問一下考試科目的時間順序,還有日語翻譯基礎的考試時間是多長呢[害羞]
作者: sereneong    時間: 2018-8-11 22:31
卡其的卡 發表于 2018-8-11 09:32
學姐,我是19考研的,想請問一下考試科目的時間順序,還有日語翻譯基礎的考試時間是多長呢[害羞] ...

第一天政治英語 第二天翻譯百科 日語翻譯時間三小時(沒記錯的話)
作者: 卡其的卡    時間: 2018-8-11 22:43
嗯[嘿嘿]謝謝學姐
作者: JUSTONEJ    時間: 2018-8-12 22:16
求百科鏈接
作者: 子漁93    時間: 2018-8-13 11:58
求歷年二外英語真題!!!!!!
作者: sereneong    時間: 2018-8-13 12:22
子漁93 發表于 2018-8-13 11:58
求歷年二外英語真題!!!!!!

淘寶搜一搜
作者: 你這顆爛白菜    時間: 2018-8-14 00:55
學姐,求百科詞條的鏈接[嘿嘿]
作者: 葳蕤愛青梅    時間: 2018-9-4 21:13
學姐你好,學姐整理的資料可以分享一下嗎或者把微店分享一下也可以我的郵箱幺六零久久六六二九六,不勝感激!
作者: TOP哩哩哩    時間: 2018-10-19 11:43
前輩,方便加您交流一下嗎?
作者: TOP哩哩哩    時間: 2018-10-20 12:34
學姐,你是邊工作邊考研的嘛?
作者: kingtan233    時間: 2018-10-20 15:57
沾沾學姐仙氣,感覺自己好虛呀(╥﹏╥)
作者: 多磕牛奶    時間: 2019-3-28 21:37
哇超級棒!求真題鏈接
作者: ZQY黃豆醬    時間: 2019-3-29 10:27
感謝分享!希望自己也能考上然后來寫經驗貼!
作者: 黎珊杉    時間: 2019-6-9 18:41
請問考試科目調整的意思是以后考日語翻譯碩士不用考英語了對嗎
作者: ZQY黃豆醬    時間: 2019-6-19 11:12
跪求資料哇[難受][難受]
hkhljcf艾特いち に ろく點com




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2