精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区
考研論壇
標題:
一個翻譯問題
[打印本頁]
作者:
南亦啊
時間:
2017-11-23 12:21
標題:
一個翻譯問題
請問各位
關于“農牧有限公司”
怎么翻譯會比較地道且正式
各位學習翻譯的學神們
能不能給點意見,一起討論一下該怎么翻譯
我只能表面翻譯還是查百度的hhhh
agriculture and husbandry co.ltd
作者:
JeromeY
時間:
2017-11-29 19:03
這種可能要查查那家公司的官方譯名了。如果沒有公司名稱,不是具體指某家公司的話,也不清楚具體的業務,直接譯成farming company/companies應該就行了。
像“XX類的公司”的譯法一般是比較靈活的,比如說“汽車制造公司”,地道的說法有carmaker,car manufacturer等,譯成auto company/corporation也可以接受
比如“旅游公司”可以譯成trip service provider,直接說“tourist company”也能接受,只不過可能沒有前者地道。
把公司擬人化在英語里見的比較多,但也不是所有都可以用-er結尾的單詞。
歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/)
Powered by Discuz! X3.2