精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標題: 2016北外高翻吐血經驗貼 [打印本頁]

作者: xlybs    時間: 2016-7-1 19:11
標題: 2016北外高翻吐血經驗貼
先自我介紹,本人是山東某二本院校的學生,2016年順利考上北外高翻的英語口譯專業,特此來介紹點考研經驗,也算是抖抖包袱。

Why高翻?
之前一直不敢報高翻,覺得口譯,同傳就是英專天頂,觸及不到。機緣巧合,演講比賽讓我重拾信心,賽友大神們的努力,讓我明白既然我們可以站在同一平臺,那么經過努力,我也可以。所以,大三暑假我果斷決定考高翻,然而我們并沒有口譯、筆譯課,我的翻譯都是看書,自學,自己慢慢摸索方法。

How to prepare?
政治(追求高分請忽略忽略忽略這段)
政治64分,果然是投入產出比的問題。報了一個中期強化班,國慶節直接game over。每天投入約1.5h 過了大概兩遍書,1000題一遍都沒做完的樣紙。事實證明,政治屬于后期學科,沖刺階段一下午一下午的狂背(記住,狂背),基本能cover. 考北外的小朋友政治可直接免疫了(哦呵呵),屋里北外政治只要求過線,不計入總分,這是個plus side,可直接把時間投入專業課復習。

二外
看到分數,74分. 腦海立馬閃現外國電影配音的臺詞:“噢,我的老伙計,這簡直太不可思議了”。簡明法語兩本前前后后刷了兩遍(課文前32課熟讀背誦(應該是要背完,但我沒有時間背那么多),單詞背誦,課后習題全部做完)。前一個月基本每天下午都是在弄法語,投入很多。到了后期做真題。語法部分還好,閱讀和翻譯那是什么鬼,單詞幾乎一半不認識!我與真題干瞪眼!11月下旬每天都是灰暗的,所以,法語重點一是語法結構,其次,就是單詞!單詞!單詞!最終我真的只求55分了,因為北外小朋友法語也可以再次免疫,只要求及格。考試不認識的單詞基本靠推測,最終能上70,謝北外老師高抬貴手。

翻譯
感覺最后還行,畢竟每天一段C-E,一段E-C的練,最后結束竟然差不多有4本筆記本的翻譯量。書的話都大同小異,切記不可走馬觀花追求翻譯量這本翻翻那本看看,做一篇翻譯要有做一篇翻譯的收獲,甚至重要的篇章做完之后要多做幾遍,這一點是很重要的,也是之前的學姐告訴我。的確,第一次的錯誤第二次第三次可能還會犯,總之,北外每一年的真題,我翻譯至少三遍。2015年的沒有參考答案,我翻譯了五六遍之后,找同學讀過才覺得比較順口,而且會發現北外喜歡出長句子,比如說今年考試E-C的第一句,就需要你把意群劃分好,按照漢語思維重組邏輯。北外很注重基礎,尤其是翻譯基本技巧的運用。
我重點用的書有: 培基嗲嗲的散文英譯(一)(話說人家那翻譯叫一個行云流水啊- -!)
散文佳作108
栓哥的那本非文學 一定要看*3(簡明英語精髓)
二筆實務書 (理論干貨多,選段也不錯 插播:在二筆實務書里,一片選段叫做好像是生命的三分之一,里面考了個晉平公,當時把我難的一飛,今年北外C-E考了一個類似的XX公,看到我就樂了,當初果斷沒白翻譯,中了三個字哈哈)
高級英漢翻譯理論實踐與練習(真的很高級,不過我重點看了理論)
平卡姆中式英語之鑒(這。。。太重要了)
MTI系列教材:
高級漢英翻譯
高級英漢翻譯
中國古文化典籍翻譯(由于北外愛考三教學說,特地購入,這幾本書里中國文化段落特別多,而且我不會告訴你北外有一年考了四心理論,這里面有原話)
當然還有一些別的教材可能我不是特別記得,比如莊譯傳的那本小綠入門很不錯,而且像別的學校的真題肯定要針對性,選擇性的練,但是,那些個各種寶書里面給的翻譯漏洞百出,翻譯要批判性的改。我跪著改的就是培基爺爺的翻譯還有栓哥的,改完以后,重獲新生。

對了,翻譯時不時翻一翻經濟學人和FT也是不錯的,但是FT翻譯質量也是參差不齊的,有的翻譯痕跡太重,我有時直接上栓哥和周姐的博客,他們之前發布很多翻譯大賽的文本和他們的譯本,簡直是寶,用他們的方法和措辭來規范自己,不提高也被熏陶。

涉及到詞條的查閱,基本方法就是分版塊背誦,有像China Daily出的中特詞匯,還有人事部口譯必備詞條這些書都要背,新東方的那本詞條也不錯,市面上的詞條書都可以淘來背背,過過眼不會虧。再加之就是英語點津這個網上版塊,時刻保持關注,別的學校出的詞條,必背。

百科
感覺也還行,百科應該上120的,但是今年分數似乎都不怎么高?
畢竟只有3個月,所以經過如下幾個階段—收集資料---背誦---補充---再背誦。百科很好把握,像我這樣讀大學才知道東北不是個省的南方boy都能考上,大家也不用太急。同學說我百科知識不夠充分,的確,所以在這方面我也傾注了大量精力。
    百科應額外注重真題,不管是哪個學校,北外的真題復現率每年在10-20%,所以一定要拿到這些分,對于真題,我采取的辦法是,把10-15年真題的每個詞條,以及與這些詞條相關的詞條全部總結在word文檔里,自己把意思查出來,大概總結了5w字后,我把這些真題全部歸納總結,分板塊記憶,事實證明特別有效。自己做的資料更適合自己,像北外愛考古代文化,古代文化里面的書法藝術和戲劇藝術其實是每年必考,而且是變著法考,只有把握真題脈絡,才能總結出這樣的門路。真題有多少重要呢?今年E-C翻譯中出現了一個很奇葩的人名,正好是希臘四大悲劇家之一,我之前積累百科時恰好看過這些大家名字的英文,所以一定要重真題啊!交叉學科都考!不過今年出題風格有所變化,估計是命題組換人了?百科有幾個比較偏,而且議論文改成了散文(汗顏.jpg),不過萬變不離其宗,掌握基本,變化那一部分看人品。
  用到的書:武大和育才出的百科知識(小紅小綠 結合著看)
中國文化要略+配套筆記
西方文化概論
不可不知的2000個常識
中國文化讀本
所有高校的真題涉及的百科點
  用到的網絡資源:百度百科

關于復試:
今年沒有劃專業線,總分達國家線即可進復試,復試約為80人,刷一半,具體復試的信息之前的朋友都說過了,在這里不再贅述。當時心理壓力還是比較大的,畢竟競爭是在太激烈了,也一度沒有頭緒。最終我選擇了有譯思的復試一對一輔導,半個月的時間內,每天跟著老師做視譯和復述的練習,短時間內感覺自己的口譯和聽力水平都提高了很多。老師課上講到的視譯方法和筆記法非常有用,課后自己配合《英漢視譯》進行練習和奧巴馬每周演講練習聽力,漸漸掌握了技巧和方法。其實剛開始練習視譯的時候老卡住、復述筆記跟不上,都是不小的打擊,不過人總要獨自學會成長,堅持過去就好(chicken soup for all)。感覺復試準備期間完全沒有初試那么用功,練習強度和時間都感覺不夠,不過好在最后的結果還不錯。

    關于面試,北外不要求出示任何成績,證書,我煞費苦心準備的簡歷也直接PASS(傲嬌),這樣挺好,只看學生語言基礎和對時事掌握能力(一定要深諳時事!!!)。記得老師就問了我三個問題,很簡單,開始是一段自我介紹,我前一晚寫的,上場老師一問我完全懵逼,因為之前前輩都說沒有自我介紹,幸好我還是準備了,一上來就哇啦哇啦沒停,最后結尾說了一句,I want to make a difference to this world, I do. 老師很感興趣,接著問了一句,why do you think interpreters can make a difference to this world? 我。。。。當時沒多想,我就說我可以選擇自己喜歡的領域鉆研,比如我就特別想做環保這塊,然后講到環境污染之類的東西,老師似乎還滿意,有在點頭。我內心默默OS:嗯,有戲!

總之,考研是件小事。雖然有時它會很恐怖,但只要挺過來,一切都會成為茶余飯后的談資,一段甜蜜略微有點酸楚的回憶。考研也僅僅是另一個開始,一扇通往另一世界的大門,一切都還to be continued.

如果關于高翻考研大家有什么問題還想咨詢,可以加我們的群,群里還有北外一些熱心的學姐們,平時大家一塊交流學習,特別受益!群組是撕咬劉琦二期餌絲起。


作者: C哈哈    時間: 2016-7-1 22:11
[厲害][厲害][厲害][厲害][厲害]
作者: 薔薇花開lulu    時間: 2016-7-8 18:04
樓主好棒
作者: 我的cugb    時間: 2016-7-11 20:40
學姐,* 或 *聊咨詢

作者: wr121432193    時間: 2016-7-11 22:24
學姐口語的語音要怎么提高呢?既然都能參加演講比賽,肯定非常厲害吧!
作者: ytytytyt1234    時間: 2016-7-12 07:50
LZ 請問 栓哥 周姐的 博客名是什么呀 我找了好幾次也沒有找到 [憂傷][憂傷][憂傷]
作者: 艾瑪叨逼叨    時間: 2016-7-22 13:51
南方boy,中原girl*你一下嗎?雖然找了不少資料,還是有些懵…拜托了
作者: myalina    時間: 2016-7-22 22:43
學長  不好意思我問一下  不是高翻嗎  但為什么您列的書都是MIT的呢
作者: myalina    時間: 2016-7-22 22:45
myalina 發表于 2016-7-22 22:43
學長  不好意思我問一下  不是高翻嗎  但為什么您列的書都是MIT的呢

MTI,不好意思  MA也考百科的嗎
作者: liuluolin    時間: 2016-7-28 13:23
我只是想膜拜一下學長,誰曾想回復老被刪![我汗][哎呀][調皮]
作者: 天堂鳥的天堂鳥    時間: 2016-7-29 07:52
謝謝樓主
作者: 天堂鳥的天堂鳥    時間: 2016-7-29 07:52
謝謝樓主
作者: 天堂鳥的天堂鳥    時間: 2016-7-29 07:52
謝謝樓主·
作者: 天堂鳥的天堂鳥    時間: 2016-7-29 07:53
厲害
作者: 天堂鳥的天堂鳥    時間: 2016-7-29 07:55
謝樓主分享
作者: gongmanlin    時間: 2016-7-29 08:04
myalina 發表于 2016-7-22 22:43
學長  不好意思我問一下  不是高翻嗎  但為什么您列的書都是MIT的呢

其實我也想問這個來著
作者: 麥麥麥扣    時間: 2016-7-29 16:27
謝謝樓主分享(^_^)
作者: 葉子lyj    時間: 2016-7-31 10:03
學長真棒啊,我也是山東某二本的,想考口譯,可是一點信心都沒有啊,覺得自己本科跟別的學校拉的差距太大了。學長,你平時都是怎么練習口語表達和口譯譯出能力的,我發現我就是能聽懂看懂但是說不出來,特別著急。
作者: marqueritte    時間: 2016-8-2 13:57
謝謝樓主!!
作者: 林流氓    時間: 2016-8-2 18:58
看完感觸很多~謝謝1
作者: 林流氓    時間: 2016-8-2 18:58
看完感觸很多~謝謝!
作者: 林流氓    時間: 2016-8-2 18:59
謝謝~看完后對自己的復習真的有幫助~
作者: 蟲蟲吃豆芽    時間: 2016-8-2 19:06
好厲害哇呀呀
作者: emilies    時間: 2016-8-4 14:03
請問學長,中國文化典籍翻譯是藍皮,mti系列教材的那本嘛?何其莘編的?
作者: VivienneLea    時間: 2016-8-4 20:24
希臘三大悲劇詩人?
作者: babeeu    時間: 2016-8-5 18:24
謝謝分享
作者: myalina    時間: 2016-8-22 18:20
樓主  栓教授的微博怎么找到的呀 探索了一下午已經不行了
作者: byzsd    時間: 2016-8-22 19:14
謝謝分享!
作者: myalina    時間: 2016-8-22 19:34
樓主,  chinadaily 上熱詞版塊是取消了嗎  現在有的是相關新聞那一欄  還是您買的是紙質版的報紙呢  期待您的解答
作者: 天天都有好心晴    時間: 2017-11-20 12:59
謝謝樓主
作者: 浪漫BB    時間: 2018-5-10 13:03
感謝前輩的經驗分享
作者: 倪晨你別鬧    時間: 2018-7-29 17:03
學長,請問某寶上能買到真題嗎
作者: 馬一芽    時間: 2018-8-6 17:11
哇 超棒啊!




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2