考研論壇
標題: 翻碩詞匯:中央文獻術語各語種版本 [打印本頁]
作者: beiwaikaoyan2 時間: 2016-4-9 10:07
標題: 翻碩詞匯:中央文獻術語各語種版本
翻碩詞匯:中央文獻術語各語種版本
file:///C:/Users/ADMINI~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.jpg
區域協同發展
[英文]coordinated development between regions
[俄文]согласованное развитие регионов
[法文]coordination du développement interrégional
[日文]地域間の協同発展
[西文]desarrollo sinérgico de las regiones
[德文]koordinierte Entwicklung von verschiedenen Regionen
城鄉發展一體化
[英文]urban-rural integration
[俄文]интегрированное развитие города и села
[法文]développement intégré des régionsurbaines et rurales // intégration entre lesvilles etles campagnes
[日文] 都市?農村発展の一體化
[西文]integracióndel desarrollo urbano y el rural
[德文]integrierte Entwicklung von Stadt und Land
物質文明和精神文明協調發展
[英文]ensure that cultural-ethical and material developmentprogress together
[俄文]согласованное развитие материальной и духовнойкультуры
[法文]développement harmonieuxdes civilisations matérielle et spirituelle
[日文] 物質文明と精神文明の調和発展
[西文]desarrollo coordinado de las civilizaciones material yespiritual
[德文]koordinierte Entwicklung der materiellen und geistigenZivilisation
軍民融合發展戰略
[英文]military-civilian integration strategy
[俄文]стратегия военно-гражданскойинтеграции
[法文]stratégie visant à promouvoir l’association des activités civiles et militaires// stratégie d’intégration militaro-civile
[日文]軍民融合発展戦略
[西文]estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil
[德文]Strategie der integrierten Entwicklung von milit?rischen undzivilen Ressourcen
經濟建設和國防建設融合發展
[英文]integrated development of the economy and national defense
[俄文]интегрированное развитие экономического иоборонного строительства
[法文]intégration de l’économie / du développement économique et de la défensenationale
[日文] 経済建設と國防建設の融合発展
[西文]desarrollo integrador de la construcción económica y laconstrucción de ladefensa nacional
[德文]integrierte Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft undLandesverteidigung
京津冀協同發展
[英文]coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebeiregion
[俄文]согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй
[法文]développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei
[日文] 京津冀(北京市?天津市?河北省)地區の協同発展
[西文]desarrollo sinérgicode Beijing, Tianjin y Hebei
[德文]koordinierte und synchrone Entwicklung der St?dte Beijingund Tianjin sowie derProvinz Hebei
綜合立體交通走廊
[英文]multimodal transport corridor
[俄文]универсальные многоуровневые транспортныекоридоры
[法文]corridor de transport pluridimensionnel
[日文]総合立體交通回廊
[西文]corredor de comunicaciones integral y tridimensional
[德文]der umfassende und mehrdimensionale Verkehrskorridor
居住證制度
[英文]residence card system
[俄文]институт вида на жительство
[法文]régime de carte de résidence
[日文]居住証制度
[西文]sistema de cédulasde residencia
[德文]das System des Wohnsitzausweises
財政轉移支付同農業轉移人口市民化掛鉤機制
[英文]mechanism linking the transfer payments a local governmentreceives to thenumber of former rural residents granted urban residency in itsjurisdiction
[俄文]механизм привязки межбюджетных трансфертовк процессам притока мигрирующего вгорода сельского населения
[法文] mécanisme liant levolumedes transferts de paiements des finances publiques à l’ampleur de lacitadinisation de l’anciennepopulation agricole
[日文] 財政移転支出と農業からの移転人口の市民化とをリンクさせる仕組み
[西文] mecanismo devinculaciónde los pagos de transferencia fiscales con elempadronamiento de losdesplazados de la agricultura en las ciudades
[德文] der Mechanismus derVerknüpfungder Transferzahlung im Rahmen des Haushalts mit derIntegration der aus derLandwirtschaft freigesetzten Landbewohner in dieStadtbev?lkerung
城鎮建設用地增加規模同吸納農業轉移人口落戶數量掛鉤機制
[英文] mechanismlinkingincreases in the amount of land designated for urban development in alocalityto the number of former rural residents granted urban residency there
[俄文]механизмотвода земельных участков под градостроительствопропорционально численностиобосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения
[法文]mécanisme liant l’augmentationdes terrains urbains à batir au nombre destravailleursd’origine rurale nouvellement transformés en citadins
[日文]都市部の建設用地の増加規模と農業からの移転人口の転籍?定住受け入れ數とをリンクさせる仕組み
[西文]mecanismopara vincular la magnitud del aumento del suelo destinado a la construcciónurbana con el númerode los desplazados de la agricultura empadronados en lasciudades
[德文]derMechanismus, mit dem der erweiterte Umfang von B?den für Bauzwecke inSt?dten an die Anzahl der inSt?dten ans?ssigen Familien von aus der LandwirtschaftfreigesetztenLandbewohnern gekoppelt ist
中國特色新型智庫
[英文]new type of Chinese think tanks
[俄文]мозговые центры нового типа с китайской спецификой
[法文]nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises
[日文] 中國の特色ある新しいタイプのシンクタンク
[西文]nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridadeschinas
[德文]Denkfabriken neuen Typs chinesischer Pr?gung
馬克思主義理論研究和建設工程
[英文]new type of Chinese think tanks
[俄文]мозговые центры нового типа с китайской спецификой
[法文]nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises
[日文] 中國の特色ある新しいタイプのシンクタンク
[西文]nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridadeschinas
[德文]Denkfabriken neuen Typs chinesischer Pr?gung
哲學社會科學創新工程
[英文]Marxist Theory Research and Development Project
[俄文]программа марксистского теоретического исследованияи построения
[法文]projet de recherche et de théorisation marxistes
[日文] マルクス主義理論研究?建設プロジェクト
[西文]programa de investigación y desarrollo de la teoría marxista
[德文]das Projekt zur Erforschung und zum Aufbau der marxistischenTheorie
網絡內容建設工程
[英文]initiative to enrich online content
[俄文]программа формирования интернет-контента
[法文]projet destiné à promouvoir les contenus sains sur la Toile
[日文] インターネットコンテンツ建設プロジェクト
[西文]proyecto de fomentar el contenido de la internet
[德文]Projekt fürden inhaltlichen Aufbau des Internets
農村人居環境整治行動
[英文]rural living environment improvement initiative
[俄文]мероприятия по упорядочению жилой среды сельскойместности
[法文]actions visant à réaménagerl’habitatrural
[日文] 農村居住環境整備キャンペーン
[西文]acciones para restaurar el hábitat rural
[德文]Aktionen zur Sanierung der Wohnverh?ltnisse der Landbewohner
歷史文化名村名鎮
[英文]towns and villages with rich historical and culturalheritage
[俄文]известные культурно-историческиесела и поселки
[法文]villages et bourgs qui présentent un intérêt historiqueet culturel
[日文] 歴史的?文化的な名村?名鎮
[西文]aldeas y poblados de renombre histórico y cultural
[德文]berühmte historische undkulturelle D?rfer und Gemeinden
美麗宜居鄉村
[英文]a countryside that is beautiful and pleasant to live in
[俄文]прекрасноеблагоустроенноесело
[法文]village charmant où il fera bon vivre
[日文] 美しく住みやすい農村
[西文]campo bello y habitable
[德文]sch?ne und lebenswerte D?rfer
| 中文 | |
| ??????? ????????? ??????? |
| ????? ??????? ??????? ???????? |
| ??????? ????????? ??? ????????? ??????? ???????? |
| ?????????? ??????? ?????????? ??? ???????? ??????? ??????? |
| ?????? ????????? ??? ?????? ????????? ????? ?????? ?????? |
| ??????? ????????? ??? ????? ???? ???????? ???? |
| ????? ????????? ????? ?????? |
| |
| ???? ????? ??? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ?? ?????? ??????? |
城鎮建設用地增加規模同吸納農業轉移人口落戶數量掛鉤機制 | ???? ????? ??? ??? ????? ????? ??????? ??????? ??????? ???????? ?? ????? ???????? ???? ????? ?????? ????????? ?? ?????? ??????? ?? ????? |
| ???? ???? ????? ?????? ??? ??????? ??????? |
| ????? ??? ????? ???????? ????????? |
| ????? ????? ??????? ??????? ?????????? |
| ????? ?????? ??????? ?????????? ?????????? |
| ???? ??????? ???? ????????? ?????? ?? ????? |
| ????? ???????? ???????? ???????? ????????? |
| ??? ????? ??????? ?????? ??????? |
(文章來源:英文巴士)
作者: 目木子分 時間: 2016-9-23 15:01
謝謝分享
作者: xzyyh1995 時間: 2016-9-24 07:46
[害羞][害羞][害羞][害羞][害羞][害羞]
作者: Rosemaryliliya 時間: 2016-11-8 08:45
很有用,謝謝樓主
作者: 翻碩2018 時間: 2016-11-8 08:51
謝謝樓主
作者: 晴空萬里ZZZ 時間: 2017-3-23 16:23
謝謝分享
作者: byzsd 時間: 2017-3-23 16:57
謝謝分享!!
作者: 雪海10 時間: 2017-5-30 22:40
樓主有心啦!
作者: ze要考北外 時間: 2017-6-1 20:45
謝謝[嘿嘿]
作者: 雪海10 時間: 2017-6-1 23:18
對\(^o^)/,這個英文巴士上有
作者: 流云19857 時間: 2017-7-4 14:41
謝謝樓主
| 歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |