精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV
考研論壇
標題:
2015外交學院口譯經驗貼
[打印本頁]
作者:
Cindiamas
時間:
2015-5-11 23:11
標題:
2015外交學院口譯經驗貼
2015外交學院口譯經驗貼
——給未來的你
大概是去年這個時候,自己下決心要報考外交學院,一年一晃就過去了,好在有了好結果,所以把一路的感觸拿來與大家分享。
外交學院算是比較小眾的一個學校,好的方面來講,招的人不是很多,也比較專業,但也相對沒有綜合性高校思路開闊、包容性強。 每個人在選擇外交學院的時候應該都有自己的初衷,如果你已經下定了決心,希望你能多多堅持一下。
外交學院沒有真題可以借鑒,在網上可以找到近幾年回憶版,大家可以多看一下回憶版了解一下近幾年的題型,整理一下出題思路。今年的真題其他的帖子已經回顧的很詳細了,這里就不再重復了。下面主要分享一下自己的備考過程,希望可以拓寬一下大家的思路。
整體過程:
去年大概5、6月份開始正式準備考研,初期要把需要的資料都整理好,根據經驗貼總結出來備考思路。6月份到9月份暑假期間,主要是練習翻譯,背單詞,練習基礎英語里的單選和閱讀,短語翻譯這期間大概看了一兩本書,這部分主要靠記憶的內容,前期可以多注意積累,后期11月份左右就要加強記憶了。
暑假是備考的第一個關鍵時期,這段時間把握好,制定一個良好的計劃,你以后的備考過程就會越來越有思路,也會更加有規劃。暑假的時候,我每天會晨讀背誦政府工作報告和美文,上午基本上都在練習翻譯,下午會對上午的翻譯稍加回顧補充,接著練習基礎英語,晚上的時候看經濟學人,詞組翻譯,邊看邊總結,每天保證固定的學習時間。暑假天氣比較熱,人容易煩躁,再遇上邀約一起玩耍的小伙伴,復習過程很容易動搖。一兩天放松high一下是可以的,太熱的時候也可以回家待上幾天,但是一定要自己規劃好,太久不按照計劃上自習很容易前功盡棄,感覺自己要撐不下去的時候一定要好好鼓勵自己,暑假才是剛剛開始,希望大家都能把握住。
9月到11月要進行第2輪和第3輪的練習,還是要以翻譯為主,每個月,每一周最好都自己做好規劃,這個時期很容易陷入瓶頸期,感覺自己提高不大的時候,就去重新看一下經驗貼,看看前輩備考時候的經驗,自己還有哪些沒有準備到位。一定不要在迷茫的時候盲目堅持一個方向,這樣很容易浪費掉寶貴的時間,可以多與身邊的研友交流,哪怕不是報考一個方向,往往通過交流也會開闊自己的思路。時間允許的話,也可以與身邊報考MTI的同學定期互相批改一下譯文,交流自己的翻譯方法,但時間最好不好太久,一周1-2次就足夠了,不要為此擾亂了自己整體的備考思路。
11月到12月主要就是進行整體回顧了,除了政治以外,基礎英語里的短語翻譯這期間更要加強記憶,每天都要重復練習。還要總結好自己翻譯上容易出現的問題,調整好自己的狀態,可以重新翻譯一些之前翻譯過的重點內容,把現在的譯文與一兩個月之前甚至更早的譯文比對,你就會發現自己的進步。
備考書目
基礎英語:
單詞:環球時代出的《英語專業考研核心詞匯》吳中東
新東方《GRE詞匯精選》
劉毅單詞10000
第一本單詞書背了很多遍,后面兩本也大概有5遍+;
第一本擴展詞匯較多,生詞也比較多,劉毅單詞更側重基礎,收獲也比較大。
單選閱讀:星火英語 《英語專業考研考點精梳與精練(基礎英語)》
圣才MTI英語翻譯基礎
星火英語《專8五大題源100篇》
各校閱讀真題
第一本《考點精梳與精練》比較好,內容比較細致,單選部分自己反復做了大概有5遍+,閱讀部分也可以反復做,多熟悉一下各種閱讀題型;第二本圣才系列,基英、翻譯、百科三本都買了,內容有些舊,但積累真題還是不錯的;《五大題源》平時可以當練手。
改錯:星火專八改錯
各校改錯真題
改錯最開始做可能會錯的比較多,但多練多總結會好一些,考試之前要保持熟悉度,手不要生。
作文:專八《精品范文100篇》
專八《英語寫作套路與演練》裘雯,尤正明 ?
《十天突破雅思寫作》慎小嶷
第一本比較適合成篇背誦和積累;第二本更好一些,書中會按照不同的模塊分類總結,也相對省去了按照第一本書自己整理的時間;第三本書真正教給了你寫作思路,腦洞大開。推薦系數依次提高。
作文考前一定要動筆練,不要只是單純的整理和背誦,可以參照外交學院前幾年的作文題目,找類似主題計時練習。我在考前寫了一共有4、5篇。
翻譯基礎:
短語翻譯:《英語筆譯常用詞語應試手冊》盧敏
《口筆譯高頻詞匯詞典》王斌華
China Daily總結的詞匯詞典
China Daily新詞新譯
網上找的各種資料
前兩本可以有選擇的看,菜譜之類的一定不會考的內容可以直接不看;China Daily那兩本資料都比較舊了,估計也不會再考到,找不到的同學就可以不用看了。
網上找資料的時候要分版塊,分析好經驗貼里回憶的短語翻譯都屬于哪一類。可以按照外交、政治、經濟、體育等板塊來找資料。前年的考題里有很多金融類的詞匯,今年的考題沒有涉及,金融類的詞匯與寬泛的經濟,貿易詞匯還是有很大區別的,大家可以找來背背,以防萬一。
篇章翻譯:《90天攻克CATTI 三級筆譯》韓剛
筆譯實務2級、3級
《英語筆譯全真試題精解(2級)》 盧敏
圣才翻譯基礎真題
《12天突破英漢翻譯》武峰
《英漢翻譯教程新說》武峰
《英漢翻譯簡明教程》莊繹傳
《高級英漢翻譯理論與實踐》葉子南
經濟學人
China Daily手機報
張培基散文選1
散文佳作108篇
韓剛那本書比較推薦,可以幫你形成翻譯的基本思路,現在《90天攻克CATTI 二級筆譯》馬上也要上市了,大家也可以買來學習一下;筆譯實務2級、3級估計人手一本,推薦3級的練習冊,上面的翻譯技巧相比2級講解的更到位,比較適合打基礎,用2級來練不代表水平就高一些,對一些人來講拿3級打好基礎收獲會更大。武峰的兩本書比較注重最基本的翻譯技巧,可以拿來當翻譯的入門教材,但有些譯文也不盡完美,練習多了以后你可能會有不同的看法。莊繹傳和葉子南的兩本書沒有都練習完,挑了重點練了練,感覺莊繹傳的更好一點。
經濟學人要多練,一本太多可以挑重點,word this week可以當新聞來讀積累百科,United States, China, Books and arts 等板塊可以重點來練翻譯,其他板塊可以多做瀏覽。China Daily手機報每天可以用來做視譯,看著漢語視譯英語,再對照總結,收獲會很大。
兩本散文每天晨讀可以積累,平時我會挑一些文章練習翻譯,沒有都翻完。
我練的翻譯書并不多,自己覺得重點的就反復練了3、4遍。翻譯的時候要自己總結,可以按照句型,詞性,特殊翻譯方法等分類,每個類別下面放上之前翻譯過的例句以及翻譯心得,每過一個月就拿出來復習一遍,到最后沖刺復習的時候也有很大的作用。最開始做翻譯的時候可能會覺得跟譯文差的很遠,但不斷總結之后多多練習,你就會在不知不覺中有提高,所以翻譯每天都要練,更重要的是總結出自己的問題,遇到翻不好的時候也不要灰心,慢慢來,把內容翻譯的達意,通順就好。
百科知與寫作:《中學生文化常識手冊》 薛金星
《不可不知的3000個文化常識》星漢
網上找的各個輔導機構的百科資料
百科今年考得知識比較寬泛,有很多我都沒有復習到,大家復習的時候還是要多注意積累,前面有幾道填空題是當年的時政熱點,但是考查的知識點比較細,復習政治的時候要重點看一下;應用文寫作也是自己在網上找的資料,注意一下基本的格式和文采;大作文考前最好也自己寫幾篇,我當時看了一本作文書,積累了一些例子,平常練習寫一些考場上會更有思路。
政治:
政治今年的出題思路有很大的變化,我考得分也不高,都是按照肖秀榮準備的,但感覺曾經靠最后突擊背誦肖4的時代好像要過去了,押題什么的也不很準,所以大家政治上一定不要掉以輕心,政治過不了線調劑都沒有辦法。大家根據自身情況安排下政治的復習計劃,最晚11月份也要開始了,條件允許的話可以報個政治輔導班,把握一下整體的考試方向。
最后還有幾句話想囑咐給大家:備考的時候一定要把握住考試的方向,多回顧一下經驗貼,多看看回憶版的真題,多與身邊的朋友溝通,考研的過程注定會面臨很多困難,遇到事情的時候有人愿意分擔,取得小進步的時候有人可以分享,生活就會感到更輕快一些,要與身邊的研友多多幫助,不要害怕競爭而怯于分享,希望大家可以勇敢一些,不要害怕困難,堅持一下,再堅持一下。越到考研后期壓力會越大,大家更要調整好自己的狀態,不要搞疲勞戰術,保證足夠的休息才能保證每天的學習效率,要讓在教室自習的時間都是有效的學習時間。
最后結果出來的那一刻感覺天都亮了,甚至都想不起來自己曾經有多失落,也記不得曾經有多苦,回頭看看,考研那段時光真是純粹,當時每一次心無旁騖的投入,都是日后慶幸感激的理由。而現在,在天色破曉之前,希望你能更加勇敢,等待日出最耀眼的瞬間。
關于理想,愿你從來沒選擇放棄,即使在灰頭土臉的日子里。
祝好!
加油!
作者:
寶寶林子
時間:
2017-2-5 13:30
謝謝謝謝!!!
作者:
寶寶林子
時間:
2017-2-6 15:37
又看了一遍,再次感謝!
歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/)
Powered by Discuz! X3.2