精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標題: 清風明月作品《輝夜姬》歌詞中文翻譯,可配合原曲演唱 [打印本頁]

作者: 雷茄妙蛋    時間: 2014-11-17 23:03
標題: 清風明月作品《輝夜姬》歌詞中文翻譯,可配合原曲演唱
本帖最后由 Cherish.Z 于 2014-11-19 23:14 編輯



        清風明月組合在C86上發(fā)布了一張名叫Eclipse Parade的新專輯,功力不減當年,其中《輝夜姬》這首歌個人認為最為精彩,尤其是作為背景音的歌詞(在下面的歌詞中寫在括號里)觸動了我的心弦,如此優(yōu)秀的作品必須翻譯成中文以表我的崇敬之情。依照老規(guī)矩,中文翻譯歌詞依舊可以對照日語原詞的節(jié)奏演唱,個人親測可行,為了節(jié)奏匹配方便,我在歌詞較長的節(jié)奏停頓處用斜杠標示。

       歌詞背景故事介紹:輝夜姬是日本著名神話故事《竹取物語》中的主人公(詳情可見百度百科),個人認為其與嫦娥奔月有異曲同工之妙,中國和日本的探月工程所用的航天器就喜歡用這兩個故事里的人物來命名(扯遠了)。歌詞中重新塑造了輝夜姬的形象,其中情節(jié)基于神話中讓五個男人去拿五個寶貝那一段,但著重于刻畫男人們的虛偽以及輝夜姬對他們的失望,對輝夜姬一些負面心理的描寫極為傳神,最終輝夜姬從月宮墮落凡間,成為一代暗夜魔王,不愛任何人也不被任何人愛。這些情 節(jié)和神話原作差距甚遠,不過我覺得這是一次成功的創(chuàng)新,也符合清風明月作品一貫的黑 暗童話風格。                  

       以下是翻譯全文和歌曲鏈接,一行日文一行中文,還想麻煩版主生成一個頁面上的播 放 器,謝謝!
   
http://www.xiami.com/play?ids=/song/playlist/id/1773407467/object_name/default/object_id/0#loaded

輝夜姬
作曲·編曲:Drop
作詞:葉月ゆら·Roll-chain


黃金の杯      / 寶石の枝      /  積み重ねた噓より
黃金打造的水杯   / 綴滿寶石的玉枝  /  好比層層堆砌的謊言
唯一つの想いだけ        /  私に見せて欲しい
唯一始終存在著的思念  /  就是真相都為我所見

火宿す獣    / 神の水晶       /  意味すら考えず
浴火而生的圣獸 / 神明加護的水晶  /  連意義也不曾去發(fā)現(xiàn)
上部の言葉飾りたて         /   私の足許に這い寄る
身披用花言巧語編織的假面   /   在我的雙腳之下匍匐而前

唯、  / 有りの盡に   /  綺麗な    /  私で生きたいだけ
只是  / 我美麗的樣子    /  就是這樣  /  任時光流逝從不曾改變
ほら  /  囁いてる           /   欲望に溺れる愚かな野獣の群れ
看吧    /  那些在禱告的       /   被欲望所控制的愚蠢野獸正在慢慢地集結

(裁きを  來制裁吧)

誰をも愛せず        (天を仰げば )
從來不會去愛上誰    (如果仰望天空的話)
誰にも愛されず       (憂いの涙が) 
也不會讓誰愛上       (有憂傷的淚水落下)

暗の中      /  浮かぶ月に    /  照らされ終焉を待つ
黑暗深處 /  浮現(xiàn)出的月光 /  指引了我在等候的滅亡

孤獨から                  (星は変わらず見つめ )
從孤獨之中               (凝視著不變的星空)
生まれた少女は        (零れ逝く)
孕育而生的少女啊     (流星轉瞬即逝)
輝きを纏いながら            /   息吐く夜に狂い咲く
全身被耀眼的光輝所照亮  /   她的氣息讓今夜陷入了瘋狂

(嗚呼  / 謀舞う   /   世の背に)
(啊~   / 來起舞吧  /  俯瞰整個世界)
(嗚呼  / 清らかなりし天女は)
(啊~   / 那是純潔無暇的天女啊~)

蛍の舞と                         /  愈す水鏡          /  優(yōu)しい笛の調べ  
起舞的螢火蟲和               /  平滑如鏡的水面   /  聽遠處飄來的笛聲悠揚
私と同じ憂いの               /   音色が撫でる頬   
吹奏和我一樣憂郁的音色  /   輕輕拂過了我的臉龐

心赦せば              /  破滅を呼ぶと      /  わかっているなのに
對自己心的赦免    /  就等于召來破滅    /  這一點我從來沒有遺忘  
止められない胸の鼓動         /  真珠の肌に桜が舞う   
胸口的悸動卻始終無法停歇   /  珍珠般的肌膚如櫻花花瓣飛揚


唯、     /  有りの盡に     /  心を          /  走らせ求めるだけ  
只是    /  我不羈的內心   /  就是這樣   /  不知疲倦地不斷追求著
嗚呼 /  噓でも良い    /  欲望に溺れる愚かな少女の聲  
啊      /  謊言也沒關系    /  被欲望所控制的愚蠢少女正在悲鳴中絕望


(裁きを  去制裁吧)


朧な月の夜             (恨み相反する愛)
月色朦朧夜已闌珊     (只有愛與苦痛)
燈す夜叉の道            (と痛み)
燈光掩映修羅場         (才能和憎恨相消融)

觸れる指   /  壊れた心      /  裏切りに咲く華  
交纏的十指  /  崩壞的內心     /  彼岸花在背叛之中綻放

孤獨から                    (星は変わらず流れ)
從孤獨之中                 (見證了不變的星空)
生まれた少女は          (零れ逝く)
孕育而生的少女啊       (流星轉瞬即逝)
輝きを纏いながら           /  息吐く夜に術は無く
全身被耀眼的光輝所照亮  /  她的氣場仿佛宣告輝夜之王

誰をも愛せず       (天を仰げば )
從來不會去愛上誰   (如果仰望天空的話)
誰にも愛されず      (憂いの涙が) 
也不會讓誰愛上      (有憂傷的淚水落下)

暗の中     /  浮かぶ月に     /  照らされ終焉を待つ
黑暗深處 /  浮現(xiàn)出的月光 /  指引了我在等候的滅亡

孤獨から                (星は変わらず見つめ )
從孤獨之中             (凝視著不變的星空)
生まれた少女は      (零れ逝く)
孕育而生的少女啊   (流星轉瞬即逝)
汚れ墮ちもう戻れない      /  月は冷ややかに浮かぶ
墮落于污穢卻無法再回望     /  唯見一輪冷月高掛長空神殤

http://www.xiami.com/widget/15610795_1773407467,_235_346_FF8719_494949_1/multiPlayer.swf


作者: Cherish.Z    時間: 2014-11-19 23:07
又是葉月。。。
作者: Cherish.Z    時間: 2014-11-19 23:14
這首沒有上次那首喜歡
作者: 雷茄妙蛋    時間: 2014-11-20 19:45
Cherish.Z 發(fā)表于 2014-11-19 23:14
這首沒有上次那首喜歡

我專攻葉月  這首歌的意境可能沒上次那首積極向上
作者: 楚香公主    時間: 2014-11-23 20:30

作者: 楚香公主    時間: 2014-11-23 20:32
喜歡
作者: 雷茄妙蛋    時間: 2014-11-24 19:37
楚香公主 發(fā)表于 2014-11-23 20:32
喜歡






歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2