精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標題: 2014年翻譯學經驗貼 [打印本頁]

作者: claustrophobia    時間: 2014-4-18 19:49
標題: 2014年翻譯學經驗貼
今年考上了北外的翻譯學專業,寫一下自己的經驗,希望對后來人有幫助。
參考書
政治:首先是肖秀榮系列
     命題人知識點精講精練
     1000題
知識點提要
時政小冊子
8套預測卷 4套預測卷

紅寶書(大綱解析)
風中勁草
任汝芬4套卷


二外法語:簡明法語教程上下冊
         實用法語語法精講與練習(中國宇航出版社)
          大學法語考研必備(世界圖書出版社)
         二外考研法語(安徽科學技術出版社 紫色封皮)
        法語語法800題(橙色封皮)
         北外歷年真題


基英:改錯:沖擊波,星火,華研外語的專八改錯題
     閱讀:上述出版社的專八閱讀系列, 經濟學人 英語文摘 英語世界等雜志
     翻譯: 沖擊波的專八翻譯 還有和專業課的翻譯結合練習
     詞匯:新東方專八詞匯
           劉毅100000詞
          環球時代出版的英語專業考研核心詞匯

專業課翻譯:現代文:人事部二三級筆譯教材
張培基英譯中國現代散文選
                  散文佳作108篇
                  韓素音青年翻譯大賽獲獎作品集
                   星火的英語專業考研真題英漢互譯
         
          古文翻譯:林語堂 浮生六記
                    羅經國 古文觀止
                     徐英才:英譯唐宋八大家散文
                    人間詞話 中英雙語本
        翻譯理論:馬會娟:當代西方翻譯理論選讀
                 根茨勒:contemporary translation theories
                 巴斯內特:translation studies
                 李文革:西方翻譯理論流派研究
                 廖七一:當代西方翻譯理論探索
                 譚載喜:西方翻譯理論簡史
                謝天振: 當代國外翻譯理論導讀
                劉軍平:西方翻譯理論通史
               中國知網上的相關論文

初試
政治: 政治從九月份開始看,當時大綱還沒出,就看肖秀榮的命題人知識點精講精練,很厚的那一本。后來出了大綱,又買了一本風中勁草,對照著看,然后做1000題。大綱看一遍下來,個人感覺用處不大,因為沒有重點。建議師弟師妹直接用風中勁草、肖秀榮知識點提要配1000題,效率會更高。臨考前背了肖秀榮的8套卷和4套卷,以及任汝芬的4套卷。今年老肖4套卷又押中了3道大題,確實很牛!北外的排名只看專業課,所以政治只要過線即可,復習精力不用投入太多,9月份開始完全來得及。當然如果有同學覺得心里沒底,暑假報個班啥的也可以,知識條理會更清晰一些。我政治考了77分,算是個不錯的成績。



二外法語:我們大學用的是簡明法語教程,只講到40課,我自己暑假又自學到50課。北外的二外法語考的比較基礎,而且主要考識記,對寫的要求并不高。前面提的三本書大學法語考研必備、二外考研法語、法語語法800題難度一次遞增,建議前兩本做透,第三本800題做前十章即可,后面太難,也超綱。 另外 實用法語語法精講與練習 也是強力推薦,很有條理,也有例句。至于單詞和動詞變位,我只是把書上的比較常用的給背了背。翻譯的話,從網上下了課后習題漢譯法的答案,每天背一背。課文一定要熟讀,尤其是上冊的和下冊40課以前的,我自己在讀的時候有時會用英語把法語句子翻一翻,記憶效果更好,因為法語和英語的相似度還是蠻大的。最后真題一定要做,北外考的知識點都比較固定,有的題還會反復出現。 法語最后考了81分,中規中矩。



基英: 基英只考了114,不算太好。感覺北外基英的題看著不難,但陷阱很多。做過閱讀真題的同學可能都會深有體會。 改錯練了好幾本專八改錯,個人覺得沖擊波的難度比較大,而星火的則比較簡單。建議先做星火,再做沖擊波。至于語法書,我借了一本張道真,但確實看不下去。。。。。最后還是靠做題找語感。閱讀的話, 也是專八閱讀為主,平時翻翻外刊。經濟學人大家都知道。 英語文摘有很多政經類的文章,而且難的詞都會標出來,能幫助擴大詞匯量。 英語世界是老牌雜志了,內容比較豐富。 翻譯的話練了一本沖擊波的專八翻譯,因為專業課二還要考翻譯,就一起準備了。基英的翻譯不算難,感覺和專八差不多吧。至于詞匯,除了上面推薦的三本書,再推薦一個軟件:拓詞。 電腦手機上都能用,沒事拓一拓,很有幫助。



翻譯:翻譯考了141, 這個成績確實有點出乎意料,大概也是因為準備時間最長吧。 我從大三上開始有考研打算,當時就把三本指定參考書買來看了一看。大三下的時候報了個二級筆譯考試,主要為了體驗考試的氛圍。 暑假開始正式準備。先從張培基翻起,張培基系列一共四本,我每本都挑出十幾篇來動手翻譯(當然不是全翻,找出重點的部分翻),翻完后與譯文對照,把好的句型記下來背誦。過段時間后再重翻,與之前自己的譯文對照,看看有沒有進步。散文108和韓素音獎都用類似的方法練習。翻多了之后手感自然就有了。最后1個月,從星火的真題集上找題目掐時間做,北外歷年真題也掐時間訓練,因為考試的時候時間真的很緊。這些都是中譯英的練習。至于英譯中,我練的沒有中譯英多,主要是注意譯文要通順流暢(閱卷老師是不會喜歡生硬的“異化”譯文的!),因為中文表達畢竟比英文熟練的多。
至于翻譯理論,個人覺得馬會娟教授的那本最重要,尤其是前四章。第五章以后的解構主義德里達、關聯理論啥的,看看簡介即可,個人覺得考的可能性不大,因為太難。
根茨勒的那本比較難,可以結合廖七一的那本書看。感覺這本書大多是根茨勒自己的觀點評述,主觀性比較強,大家讀的時候不一定局限于他的評論。
巴斯內特那本比較簡單,重點在第一章。 第二章翻譯史可以結合譚載喜的西方翻譯簡史一起看。第三章個人覺得不太可能考。
正好認識一個位上一屆考上的師姐,平時問了她很多問題,受益匪淺,在這里也感謝一下!
還有,時間允許的話,最好做筆記,把各個流派的觀點梳理清楚,牢記于心,考試時才能言之有物。平時也可以從中國知網上下一些論文看看,拓展視野。


                               復試
2月25號出了初試成績, 當時就知道肯定能進復試。先把翻譯重新撿起來練,和專八一起準備。3月22號考完專八,又把之前做的理論筆記翻出來看看。復試要考口譯,于是和一個同學結了對子每天早上練習。
4月6.7日復試。 今年復試筆試兩篇翻譯,一道論述題。英譯中是講中國現代詩歌翻譯成英文過程中的困難,有幾個人名 :郭沫若 卞之琳 戴望舒 是用韋氏拼音寫的,差點沒認出來。 中譯英是韓愈的 祭鱷魚文 選段,當時糾結了半天是用crocodile還是alligator,最后選了前者。論述題是談談你對外國人看不懂中國ZF文件翻譯這一現象的看法。胡亂扯了一番平卡姆的 中式英語之鑒 里的內容。
第二天面試,三位女老師,都很和藹。 首先是交傳,老師念兩三句話然后讓你翻出來,先是中譯英,再是英譯中。中譯英講的北京外來人口過多帶來的問題,英譯中講的空氣污染,感覺都很符合時事熱點。難度不大。 然后老師讓自我介紹了一下,問了一些理論方面的問題(都是英文問答):不能直接指導實踐的理論就不是好理論嗎?答曰,非也,理論還可以解釋、預測實踐等等,加深宏觀認識。對谷歌翻譯的看法?答曰,有時挺好用,大多數時候不靠譜。老師聽了都笑了。
4.17復試結果出來,筆試96 面試95 擬錄取, 又小小激動了一番。
大概就是這樣吧。2015年的師弟師妹們加油!

作者: 阿燦0901    時間: 2014-4-18 20:27
學長好,三本翻譯理論初試的時候會考到嗎?不知道那些是初試該準備的哎。。
作者: claustrophobia    時間: 2014-4-19 10:09
阿燦0901 發表于 2014-4-18 20:27
學長好,三本翻譯理論初試的時候會考到嗎?不知道那些是初試該準備的哎。。 ...

最好都看看 心中有數
作者: JTP土小豆    時間: 2014-4-21 15:11
不知道該叫學長還是學姐好,想問下平時的古文翻譯都是怎么練的?有沒有推薦的書呢?謝謝~
作者: claustrophobia    時間: 2014-4-21 18:40
JTP土小豆 發表于 2014-4-21 15:11
不知道該叫學長還是學姐好,想問下平時的古文翻譯都是怎么練的?有沒有推薦的書呢?謝謝~ ...

推薦的書帖子里有啊 練習方法和現代文差不多 多練多記,有些好的詞句記下來
作者: JTP土小豆    時間: 2014-4-24 09:16
claustrophobia 發表于 2014-4-21 18:40
推薦的書帖子里有啊 練習方法和現代文差不多 多練多記,有些好的詞句記下來 ...

謝謝~
作者: Tara揚    時間: 2014-4-26 14:34
前輩 我是個二本普通學校的英語專業學生 北外的翻譯學是不是很難考呢?而且招的人數很少,競爭是不是特別大?我喜歡這個專業 但是又沒有特別大的信心 往年的試題往上能找到嗎?
作者: 三方人子又欠    時間: 2014-5-12 03:13
好棒的前輩!真希望前輩能*,因為我現在真的無頭緒〒_〒
作者: sslly    時間: 2014-5-12 13:20
翻譯學,不錯的專業。感謝樓主分享經驗
作者: sslly    時間: 2014-5-12 17:00
翻譯學和翻譯碩士,該怎么選?
作者: 韻律天成    時間: 2014-5-16 19:21
非常有幫助,特別是對于我這種跨考又是上班族而言。謝謝!
作者: Emmia    時間: 2014-6-17 21:00
北外需要考基礎英語嗎
作者: laurawin    時間: 2014-6-19 08:08
Tara揚 發表于 2014-4-26 14:34
前輩 我是個二本普通學校的英語專業學生 北外的翻譯學是不是很難考呢?而且招的人數很少,競爭是不是特別大 ...

我也是,不過還是加油吧,努力自己的,結果就隨他去吧,加油!
作者: laurawin    時間: 2014-6-19 08:16
阿燦0901 發表于 2014-4-18 20:27
學長好,三本翻譯理論初試的時候會考到嗎?不知道那些是初試該準備的哎。。 ...

我覺得好像更偏重復試吧,都是講的翻譯流派,可能復試用得上
作者: laurawin    時間: 2014-6-20 19:30
laurawin 發表于 2014-6-19 08:16
我覺得好像更偏重復試吧,都是講的翻譯流派,可能復試用得上

剛遇到一個學姐,還跟我說,初試可能會考到,所以還是要好好看
作者: 漱薇    時間: 2014-7-8 10:55
前輩,人事部二三級筆譯教材有哪些?我在網上搜不到,求書名
作者: 爵狼    時間: 2014-8-1 19:18
前輩,真心求教,能要個電話等等的聯系方式嗎。求您了,小妹真心想考北外。
作者: 爵狼    時間: 2014-8-13 12:55
你好 師兄 能*嗎 有很多想咨詢的
作者: 張麗zml    時間: 2014-8-18 18:28
學長你的二外都是怎么準備的啊
作者: 漱薇    時間: 2014-8-24 12:13
請問前輩,有選項完形填空該怎么做呢?有練習題嗎?我找不到
作者: 光芒萬丈yyy    時間: 2014-9-1 09:42
學長,請問該科報名費用是多少啊?
作者: 淼淼miracle    時間: 2014-9-1 15:41
相冊
作者: 爵狼    時間: 2014-9-11 12:35
你好 我們可以郵箱聯系嗎 真的很需要前輩的指導和幫助
作者: 赫然靜止    時間: 2014-9-17 00:45
想請問一下,翻譯學筆試會考到理論嗎?
作者: qianya526    時間: 2014-9-21 19:01
赫然靜止 發表于 2014-9-17 00:45
想請問一下,翻譯學筆試會考到理論嗎?

你也考翻譯學啊(^V^)應該會考到的吧,英漢互譯那科最后一題不是理論評析嗎
作者: corolla1125    時間: 2014-9-23 15:33
學長好,能否說下基礎英語的題型是怎樣的呢? 英漢互譯偏向哪種題材呢? 翻譯理論是復試時候才看的嗎?非常感謝
作者: enchantedalia    時間: 2014-10-18 14:41
雖然不打算考翻譯學這個,不過樓主真的好厲害,分數好高啊!希望我能有機會成為以后的校友!
作者: Eva23    時間: 2014-10-18 15:33
Emmia 發表于 2014-6-17 21:00
北外需要考基礎英語嗎

同問




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2