精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

標題: 請問,哪本輔導書翻譯題部分是全文翻譯的? [打印本頁]

作者: lily0366green    時間: 2013-9-3 20:49
標題: 請問,哪本輔導書翻譯題部分是全文翻譯的?
朋友們做的真題,帶不帶翻譯題部分全文翻譯?
我剛才做97年的,這年的翻譯比較簡單,但是非劃線部分有幾句的意思拿不大準。
大家能否給看看?

第一段,
This is how the question is usually put. It sounds like a useful, ground-clearing way to start. ——put可是“提出”,或者就譯成“問”;ground-clearing是什么呢?

第二段, However, this is only one account,這里的 account可是“原因”?還有段首On one view of rights, to be sure, it necessarily follows that animals have none,是否這樣譯:從權利的觀點,必須得出動物沒有,這是肯定的。

最后一段,the confused center is right to reject it. 主語我不太明白。




作者: 憂郁的小王子    時間: 2013-9-4 09:24
記得黃皮書是啊
作者: lily0366green    時間: 2013-9-7 13:10
憂郁的小王子 發(fā)表于 2013-9-4 09:24
記得黃皮書是啊

謝謝。

不過,我看了一下,對有的翻譯存有疑問;)

作者: Mr.韓_大_人    時間: 2013-9-8 16:14
我覺得張劍的不錯,每段每段都給你拆解開了。




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2