精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標題: 2012年北京大學歷史學系世界史復試筆試試題(回憶版) [打印本頁]

作者: 默存君    時間: 2012-3-16 18:06
標題: 2012年北京大學歷史學系世界史復試筆試試題(回憶版)
本帖最后由 默存君 于 2012-3-16 21:46 編輯

從某人校內(nèi)網(wǎng)D來的(名字不便透露,是世界史考生),題目有點像中英中美庚款考試,不過民國那時候考試基本都這類型,因為出題的人都是那幾個。

專業(yè)英語(翻譯):
一、把下列宋詞翻譯為英文。
                                 訴衷情
  花前月下暫相逢??嗪拮鑿娜?。何況酒醒夢斷,花謝月朦朧。
  花不盡,月無窮。兩心同。此時愿作,楊柳千絲,絆惹春風。
二、英譯漢。
一篇關于平等和文化的文章

專業(yè)課:
簡答題(4×25=100)
1、簡要介紹2部外國古代史著作,并說明其歷史學研究價值;
2、簡要介紹2部外國中世紀史學著作,并說明其歷史學研究價值;
3、種植園經(jīng)濟對宗主國和殖民地歷史發(fā)展的影響;
4、簡要陳述全球化的歷史起源和發(fā)展進程。



作者: summercherry    時間: 2012-3-16 18:25
第一題太V5了……
作者: 天裔    時間: 2012-3-16 18:56
{:soso_e126:}這第一題。。。
作者: 林仁堂love    時間: 2012-3-16 19:24
她妹這不是考研  這是考她妹
作者: zhongda925    時間: 2012-3-16 19:39
呵呵,頂!但是這英語筆試實際能起到的作用,你懂的
作者: 尹吉甫    時間: 2012-3-16 19:43
其實第二題比第一題難很多
作者: 太傻太執(zhí)著    時間: 2012-3-16 19:46
jesus
作者: 獨孤蘭燦    時間: 2012-3-16 19:53
第一題如果能翻成英文詩那就犀利了
作者: 默存君    時間: 2012-3-16 21:09
尹吉甫 發(fā)表于 2012-3-16 20:17
不知道基本都沒看懂,我可算是留學生啊...
給大家看下我的第一題,雖然寫的不好,但是確實動感情了,我女朋友 ...

呵呵,這個真不好妄評,暫且不管“信、達、雅”、“化境”的標準,能翻譯出來也很不錯了。北大出這題意思很明顯:
1.維護北大這所所謂史學第一的高校的體面,也就是說題目可以最難,但是僅作參考,做不出來沒關系;如果真有人做出來,那么面試就要詳加考核,如果答卷和面試水平相符,那肯定要了。相反如果是普通題,很明顯就引不出那一兩個人才。
2.筆試結(jié)束,如果老師發(fā)現(xiàn)所有考卷都沒有亮點,那答卷情況基本就不做參考而以面試定生死,中古和世界史都遵循這個套路。
3.將筆試題逐漸和國外名牌接軌,我看過不少這類的題目,包括美國大使館招聘的筆試題,基本上也是這套路,考察的是真才實學,這個東西想虛假都虛假不來。實際上國外比國內(nèi)要難很多,北大沒考察藝術就很給面子了。雖然報北大的大多也不具備這樣的素質(zhì)。
最后,明天復試,祝好!

作者: 尹吉甫    時間: 2012-3-16 21:33
默存君 發(fā)表于 2012-3-16 21:09
呵呵,這個真不好妄評,暫且不管“信、達、雅”、“化境”的標準,能翻譯出來也很不錯了。北大出這題意思 ...

看的出來下過苦工.知道你沒考好這回,不過如果相信自己,你也會成為傳說中的歷史大牛
作者: 奔三偽憤青    時間: 2012-3-16 23:02
爽歪歪啊
作者: sholokovsky    時間: 2012-3-16 23:31
這宋詞不能譯成自由體的,白瞎了。
也就五步抑揚格十四行詩能配得上。
短時間內(nèi),能譯出來,并且格律準確,真是神人。

作者: 504980836    時間: 2012-3-17 00:53
筆試只是作為參考罷了,看一下功底,主力還是面試。
作者: 小排骨wy    時間: 2012-3-17 02:35
……
作者: meshle    時間: 2012-3-19 11:45
今年的筆試題果真有難度
墨存君,你果真關注呢,祝來年順利

作者: 默存君    時間: 2012-3-24 00:05
本帖最后由 默存君 于 2012-3-24 00:09 編輯
尹吉甫 發(fā)表于 2012-3-16 19:43
其實第二題比第一題難很多


想了想,還是把這個試題帖上來(來源:何炳棣《讀史閱世六十年》附錄二),因為有的同學不太清楚,你也可以回憶著對照一下(三部分,時間三小時):
                             第四屆中英庚款英文試題                                                                           
                                                                        ENGLISH
1. Write an essay on either of the following two subjects:
(1) Travel as a Part of Education.
(2) The True Nature and Limits of Patriotism.

2. Translate the following passage into Chinese.
Whoever, working at any scientific problem, has occasion to study the inquiries into the same problem by some fellow---worker in the years long gone by, comes away from that study humbled by one or other of two different thoughts. On the one hand, he may find, when he has translated the language of the past into the phraseology of today, how near was his forerunner of old to the conception which he thought, with pride, was all his own, not only so true but so new. On the other hand, if the ideas of the investigator of old, viewed in the light of modern knowledge, are found to be so wide of the mark as to seem absurd, the smile which begins to play upon the lops of the modern is checked by the thought. Will the ideas which I am now putting forth, and which I think explain so clearly, so fully, the problem in hand, seem to some worker in the far future as wrong and as fantastic as do these of my forerunner to me? In either case his personal pride is checked. Further, there is written clearly on each page of the history of sciences, in characters which cannot be overlooked, the lesson that no scientific truth is born anew, coming by itself and of itself. Each new truth is always the offspring of something which has gone before, becoming in turn the parent of something, coming after, in this aspect the man of science is unlike, or seems to be unlike, the poet and the artist. The poet is born, not made; he rises up, no man knowing his beginnings; when he goes away, though men after him may sing his songs for centuries, he himself goes away wholly, having taken with him his mantle, for this he can give to none other. The man of science is not thus creative; he is created. His work, however great it be, is not wholly his own; it is in part the outcome of the work of men who have gone before. Again and again a conception which has made a name great has come not so much by the man’s own effort as out of the fullness of time. Again and again we may read in the words of some man of old the outlines of an idea which in later days has shone forth as a great acknowledged truth.

3. Translate the following passage into English.
                                                                                      舍己為群
積人而成群;群者,所以謀各人公共之利益也。然使群而危險,非群中之人出萬不顧一生之計以保群而群亡,則不得已而有舍己為群之義務焉。
舍己為群之理由有二。一曰:己在群中,群亡則己隨之而亡。今舍己以救群,群果不亡,己亦未必亡也。即群不亡,而己先不免于亡,亦較之群己俱亡者為勝。此有己之見存者也。一曰:立于群之地位,以觀群中之一人,其價值必小于眾人所合之群。犧牲其一而可以濟眾,何憚不為!一人作如是觀,則得舍己為群之一人;人人作如是觀,則得舍己為群之眾人。此無己之見存者也。見不同,而舍己為群之決心則一。
請以實事證之。一曰從軍。戰(zhàn)爭,罪惡也;然或受野蠻人之攻擊而為防御之戰(zhàn),則不得已也。例如比之受攻于德,比人奮勇而御敵,雖死無悔,誰曰不宜!二曰革命。革命未有不流血者也;不革命而奴隸于惡ZF,則雖生猶死,故不憚流血而為之!例如法國1789年之革命,中國數(shù)年來之革命,其事前之鼓吹運動而被拘殺者若干人,是皆基于舍己為群者也。



作者: 默存君    時間: 2012-3-24 00:20
本帖最后由 默存君 于 2012-3-24 00:21 編輯
zhongda925 發(fā)表于 2012-3-24 00:12
默存君是什么方向,打聽一下今年美國史招生了么,面試有沒有見到李劍鳴?
...


我還真打聽了(有人說我包打聽。。汗。。),面試老師有:黃洋、高岱、 許平、 錢乘旦、王立新。等等。(消息來源:尹吉甫)李劍鳴老師每年都來的吧,不過美國史好像有保送的了,但憑我個人的經(jīng)驗(多年打聽),錄取完全在于的學生的素質(zhì)而不是保送,比方說進復試時有一個隋唐,但質(zhì)量太差,完全可以放棄,然后把這個中古名額留給魏晉或者其他方向。世界史是否遵循不太清楚。

作者: zhongda925    時間: 2012-3-24 00:27
默存君 發(fā)表于 2012-3-24 00:20
我還真打聽了(有人說我包打聽。。汗。。),面試老師有:黃洋、高岱、 許平、 錢乘旦、王立新。等等。( ...

王立新去了證明美國史還是招了,這兩年美國史都招保送生,考進去的機會很小了。我已經(jīng)不可能再考了,只是閑來無事,聊以自慰,謝謝

作者: 默存君    時間: 2012-3-24 00:36
zhongda925 發(fā)表于 2012-3-24 00:27
王立新去了證明美國史還是招了,這兩年美國史都招保送生,考進去的機會很小了。我已經(jīng)不可能再考了,只是 ...

哎,其實再堅持一下可能就勝利了;當然,也可能重復今年的悲劇。考三年才上的不在少數(shù)。怎么做,對得起自己就行。不管干哪行,學到真本事才是最重要的。希望你以后順利!

作者: zhongda925    時間: 2012-3-24 00:55
默存君 發(fā)表于 2012-3-24 00:36
哎,其實再堅持一下可能就勝利了;當然,也可能重復今年的悲劇。考三年才上的不在少數(shù)。怎么做,對得起自 ...

經(jīng)歷的次數(shù)多了,人的心理就會發(fā)生很微妙的變化,甚至有時會有一種宿命感,曾經(jīng)也會像論壇里的一些新同學那樣,覺得只要努力,再努力一點就行了,但是最不會料到的是最先改變想法的是自己。壓力多數(shù)都是外在的,輿論、觀念、傳統(tǒng),才真正殺人于無形,這個改變不了,所以只能向現(xiàn)實暫時妥協(xié)吧。懂得了這些,對于那些追夢者和成功者,也就常懷祝福和敬意。

作者: 默存君    時間: 2012-3-24 01:24
本帖最后由 默存君 于 2012-3-24 10:33 編輯
zhongda925 發(fā)表于 2012-3-24 00:55
經(jīng)歷的次數(shù)多了,人的心理就會發(fā)生很微妙的變化,甚至有時會有一種宿命感,曾經(jīng)也會像論壇里的一些新同學 ...



作者: 武士    時間: 2012-3-24 10:21
翻譯題來自十九世紀末二十世紀 Halley Stewart( 英國商人,記者,慈善家和自由黨政治家)演講集The Halley Stewart Lectures— Equality ChapterⅢ 第三小節(jié) 但是貌似中間有刪去一大段

QQ截圖20120324101936.png (0 Bytes, 下載次數(shù): 43)

QQ截圖20120324101936.png

作者: lq8413    時間: 2012-3-24 10:45
這題果然是......
作者: 杰森-伯恩    時間: 2012-3-25 16:53
厲害啊---------------------
作者: 夏晴云    時間: 2012-4-18 01:17
看到第一題  我叫出聲 大半夜的{:soso_e136:} 北大歷史 初試345  復試筆試這個 不知道面試怎么樣{:soso_e118:}
作者: 齊王司馬囧    時間: 2012-11-14 19:34
前兩題是來坑爹啊。
作者: 醉紅顏    時間: 2012-11-17 14:48
出的題就像北大的風格啊。。。




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2