考研論壇
標(biāo)題: 戲說英語翻譯——“翻”云覆雨,“譯”如反掌 [打印本頁]
作者: 金翅掠影 時間: 2011-9-29 10:58
標(biāo)題: 戲說英語翻譯——“翻”云覆雨,“譯”如反掌
本帖最后由 金翅掠影 于 2011-12-17 16:53 編輯
正文之前,先分享一段心情。是我看《泰坦尼克號》時最令我感動的一個場景。船沉~~人落水,Jack和Rose漂浮在一塊木板上。這時Jack說“Winning the ticket was the best thing that ever happened to me” “贏得船票,上了這艘船,是我一生中最美好的事”“你一定要活下去,無論希望多么渺茫,無論多么艱難,答應(yīng)我,而且絕不要食言”
1_副本.jpg (128.03 KB, 下載次數(shù): 491)
下載附件
2011-9-29 10:57 上傳
8_副本.jpg (52.33 KB, 下載次數(shù): 493)
下載附件
2011-9-29 10:57 上傳
考研是人生中一段奇異的旅程,當(dāng)你回首往事的時候,你會說,經(jīng)歷考研是我一生中最美好的事情。無論希望多么渺茫,無論多么困難,我都堅(jiān)持了下來。對自己說一聲“I promise,I will never let go”永不放棄,當(dāng)你穿山越嶺的走到成功的彼岸,回望路上的美景,你會為自己的努力而感動,為自己的執(zhí)著而感動,為自己永不放棄的精神所感動。
翻譯策略篇
今天我來和大家分享一下做翻譯的一些方法或者說技巧。大家可能沒有專門做過翻譯練習(xí),一般都是跟著真題練的翻譯。我也是沒有專門買過翻譯的書,都是跟著真題練的。首先,在做翻譯之前,咱們要明確翻譯需要用多長時間。按試卷的照標(biāo)準(zhǔn)配置,小作文15分鐘,大作文30分鐘 =45分鐘,閱讀標(biāo)準(zhǔn)時間是17分鐘一篇,但是閱讀大家多花些時間還是值得的,很多同學(xué)都會設(shè)計(jì)成20分鐘一篇,這個也是無可厚非的,得閱讀者得英語,這樣四篇就有80分鐘,新題型20分鐘,這三項(xiàng)加一塊145分鐘。然后涂卡五分鐘,這樣就剩下了30分鐘。還剩兩個題型,翻譯和完型。
具體翻譯怎么做,咱們先不說。我先來說下,做翻譯前要做什么。英語試卷的做題順序,前兩個一般都會是作文和閱讀,至于這兩個誰先誰后,沒有標(biāo)準(zhǔn)的答案,按自己的習(xí)慣來。之后應(yīng)該是新題型,因?yàn)樾骂}型每道題的分值大,而且得分不難。有的同學(xué)說了,之后我就可以扭胳膊、挽袖子的做翻譯了吧。大忌大忌啊~~~你忘了很重要的一件事就是涂卡,做完新題型別忘了涂卡,不要把涂卡留到完型做完了再涂,因?yàn)橥晷湍愫苡锌赡茏霾煌辍T缤客昃托睦锾?shí)了。時間緊,任務(wù)重,剩下的兩項(xiàng)如果你選擇先做翻譯,那么恭喜你,你已經(jīng)比別人占得先機(jī)。因?yàn)橥晷停f實(shí)話性價比不高,0.5分一個空,四個詞辨析了半天才0.5分,這個是很讓人無語的事,你就算全選A也能得3分(考研英語沒有0.5,所以2.5=3分),稍微做一下拿到4~5分應(yīng)該是不困難的,但是要是想拿到7分,那絕對是一個分水嶺。很難完成的任務(wù),而且要前后文的看,很耗時間。而翻譯,你只要得其法,拿到6分是個很容易的事情。下面來和大家交流一下復(fù)習(xí)考研英語翻譯的方法和技巧。
翻譯復(fù)習(xí)篇
翻譯是一個考驗(yàn)基本功的題型,也是直接考察詞匯的一個題型。大家可能沒有一些針對性的復(fù)習(xí)方法。前期的做真題的過程中,每一篇閱讀都是在翻譯,但是具體落到紙上的又有多少人呢。你可能看一個長難句,看見一個關(guān)鍵詞就能知道這句話大概說的是個什么意思,但是你要是落在紙上,準(zhǔn)確的翻譯出來每一詞和結(jié)構(gòu)那還真不是那么簡單。首先要求你的詞匯量一定要過關(guān),不能說5500全都了然于胸,最起碼核心的3000單詞你要熟悉,再其次真題中應(yīng)該沒有生詞吧。詞匯過關(guān)之后,一個最重要的就是語法,你不用找什么長難句專門來練。找一本語法書,不一定是專門針對考研的,高中的也行,本科的也行。只看和考研翻譯聯(lián)系最大的兩個部分。一是從句,包括各種從句,時間、地點(diǎn)、主語、表語、同位語等等吧,這個是翻譯中肯定會考到的,要了解每種從句的翻譯方法,先翻譯主句還是先翻譯從句,連接詞用哪個,這都會使你的句子很通順。二是非謂語的用法,主要是V-ing,V-ed所構(gòu)成的獨(dú)立主格,怎么來翻譯,相信每一本語法書中都會有介紹,在此不表。單詞語法搞定之后就可以,開始練習(xí)翻譯了,真題中的翻譯題,還有翻譯原文中沒有劃線的部分,閱讀A文章的翻譯。沒有必要買一本翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練的書練來練去的,真題是最好的素材。
說一下翻譯的三種境界,“信、達(dá)、雅”
“信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思
“達(dá)”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白。
“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。
作為考研的翻譯咱們做到“信”就行了,把劃線的詞句準(zhǔn)確無誤的翻譯出來就好了,就是所謂的直譯。水平高一點(diǎn)的,可以有自己的措辭,進(jìn)行一些意譯,達(dá)到“達(dá)”的水平。至于“雅”那不是咱們小老百姓關(guān)心的問題,讓那些文豪們絞盡腦汁吧,咱們的目的是得分,不是寫美文。
做題方法篇
說過了復(fù)習(xí)方法之后,介紹一下做題技巧。有同學(xué)又問了,翻譯不就是翻譯么?還要做題技巧?非也非也,兵不在多,全憑調(diào)度,怎么在有限的20分鐘里拿到盡可能多的分?jǐn)?shù),是我們最關(guān)心的目的。打開翻譯題,第一個問題來了,翻譯原文中,有劃線的部分,有沒劃線的部分。那么沒劃線的部分我們看不看?有同學(xué)說看,要聯(lián)系上下文。這不是閱讀理解,沒必要跟捉迷藏一樣尋找蛛絲馬跡。而且時間不允許讓我們讀原文。
咱們來算一下時間,一篇翻譯用20分鐘,每個句子4分鐘,讀一遍英文句子就要半分鐘,落筆寫字要半分鐘,剩下的三分鐘,你要分析清楚這個句子的復(fù)雜結(jié)構(gòu),并且還要把你認(rèn)識的詞用通順的語言連接起來,試問四分鐘完成這些任務(wù),你壓力大么?所以說翻譯的原文我們是沒有時間讀的,那么就直接做題就好了,如果你質(zhì)疑的話,你可以找一篇翻譯題,先直接翻譯,然后再和譯文對比,差距應(yīng)該是不大的。注:劃線的句子要是有it he she等代詞的時候需要把所指代的東西翻譯出來,不能就用“它”代替。只要把劃線句子翻譯得“信、達(dá)”就好。
貼一個考研翻譯評分的細(xì)則,英譯漢評分標(biāo)準(zhǔn)說明。
1.如果句子譯文扭曲原文意思,該句得分最多不得超過0.5分。【注意,遇到不會的詞,寧可不翻譯,也不要亂翻譯】
2.如果某考生給出兩種或兩種以上的譯法,若均正確,給分;若其中一種譯法錯誤,不給分。
3.漢語錯別字,不個別扣分,按整篇累計(jì)扣分。在不影響意思的前提下,滿三個錯別字扣0.5分。
說了半天咱們一直沒有切入主題,面說一下遇到一道翻譯題咱么應(yīng)該怎么做。
第一步:用||()在句子上畫出來句子的結(jié)構(gòu)。
把主句與從句部分分開,把主干部分與修飾部分分開。這一步是之后所有步驟的基礎(chǔ),復(fù)習(xí)的時候要重點(diǎn)復(fù)習(xí)劃句子的能力。
你的試題卷是可以隨便劃的,答題卡別亂劃就行,這個放心。什么樣的結(jié)構(gòu)要劃?主句與從句的分界線劃開,把修飾的部分分開。有以下幾類詞,連詞,關(guān)系詞,分詞和標(biāo)點(diǎn)符號。目的是把基本的句子結(jié)構(gòu),凸現(xiàn)出來。因?yàn)榭佳蟹g是按部分給分的,寫對一部分給一部分的分。
第二步:翻譯主干內(nèi)容
什么叫主干內(nèi)容?去掉從句的內(nèi)容,去掉一切修飾成分的內(nèi)容。就是主謂賓,主系表,哪幾種簡單句。什么從句、形容詞、同位語先都不管。這樣主句內(nèi)容翻譯對了,每句話會給0.5分,五句話,這樣咱們就3分到手了(2.5=3)評分細(xì)則中說 1.如果句子譯文扭曲原文意思,該句得分最多不得超過0.5分。這樣咱們先把基本的分拿到,避免得0分的厄運(yùn)。
第三部:翻譯從句的內(nèi)容
從句和主句用逗號隔開,并翻譯成一句完整的話(每句0.5分)。特別注意,有的同學(xué)喜歡把定語從句翻譯到先行詞前邊,…的東西,殊不知定語從句翻譯錯連主句的分都沒有,所以說考研的翻譯能點(diǎn)逗號的盡量點(diǎn)逗號,分步給分。對非限定性定語從句再多說幾句。
比如 LiMing,who is a student,is writing.
可以翻譯成:李明在寫字,他是一個學(xué)生。
但是翻譯成,是學(xué)生的那個李明在寫字(這樣翻譯的潛臺詞是還有一個不是學(xué)生的李明)。很可能一分沒有,因?yàn)榉窍薅ㄐ远ㄕZ從句不能翻譯成“…的東西”整個語義一下就扭曲了。
第四步:翻譯修飾成分
一些形容詞,修飾結(jié)構(gòu)什么的。不會的修飾詞別翻譯,別對自己的詞匯量太自信!!如果你的詞匯量還沒到四級水平,那還是背背單詞吧,呵呵。翻譯中肯定有生詞,對不會的詞,咱們的策略就是不翻譯,因?yàn)橐粋€詞翻譯錯很可能就改變了語意的方向,尤其是形容詞,導(dǎo)致整句話0分!!老師不會因?yàn)橐粋€修飾詞沒翻譯扣0.5的。
第五步:通順語義,連詞成句。
以上四步,可以在草稿紙上來寫,也可以在頭腦中構(gòu)想,因?yàn)榉g主干的時候,主干中的修飾成分都沒有加進(jìn)去,這時候要把每個從句中認(rèn)識的修飾詞加進(jìn)去,并且調(diào)整語序,有的從句需要在前邊翻譯,有的需要在后邊。這樣我們的一句話就翻譯完了。
翻譯按照以上五點(diǎn)至少能得六分。在考研里5.5=6。
實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用篇
可能以上說的東西有點(diǎn)空,舉一個經(jīng)典的真題例子。
Social science is that branch of intellectual enquiry | which seeks to study humans and their endeavors | in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner | that natural scientists use for the study of natural phenomena.
下面咱們來解析一下
1)Social science is that branch of intellectual enquiry 這個是主干,“社會科學(xué)是知識探索的一個分支”
2)which seeks to study humans and their endeavors 定語從句比較復(fù)雜,是修飾Social science的,“它試圖學(xué)習(xí)(或者翻譯得更通順,“研究”)人類及他們的行為”
3)in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner 方式狀語,其中可能有些詞不認(rèn)識dispassioned,但是不影響我們做題,把會的詞翻譯出來就行了。開始了~~以一種理性的,有序的,系統(tǒng)的方式。其實(shí)dispassioned這個詞可以用構(gòu)詞法猜出來,大家知道passion是激情的意思,dis是否定的前綴,dispassioned就是不激情的意思,這個正確答案已經(jīng)很近了,正解是“冷靜的”不激情不就是冷靜么?但是你要是不認(rèn)識這個詞,翻譯的時候我建議不要翻譯,因?yàn)橐徊恍⌒木蜁饔^臆斷,而且形容詞是可以改變語義方向的,不認(rèn)識的形容詞千萬別主觀臆斷。
4)that natural scientists use for the study of natural phenomena.定語從句,先行詞是manner,“自然科學(xué)家用這種方式來進(jìn)行自然現(xiàn)象的研究”當(dāng)然要是你的功底比較強(qiáng)可以翻譯成,“自然科學(xué)家用來研究自然想象那樣同樣的方式”
5)這樣,整個句子的就可以組合成一個準(zhǔn)確而有通順的譯文,先來用以上五步來翻譯的:
“社會科學(xué)是知識探索的一個分支,它試圖學(xué)習(xí)人類及他們的行為,以一種理性的、有序的、系統(tǒng)的方式,自然科學(xué)家用這種方式來進(jìn)行自然現(xiàn)象的研究”整個句子只有一個詞dispassioned沒有翻譯,老師會因?yàn)槟氵@一個詞沒有翻譯其他都很準(zhǔn)確,而扣你0.5么?一個修飾詞不值那么多的分。這樣我們這句就可以了,雖然翻譯的有些蹩腳,但是沒有錯誤,意思準(zhǔn)確的表達(dá)。至于說“信、達(dá)、雅”咱們只做到達(dá)就可以了,讓意思能準(zhǔn)確的表達(dá)出去。
下邊給出標(biāo)準(zhǔn)答案。
“社會科學(xué)是知識探索的一個分支,它試圖象自然科學(xué)家用來研究自然現(xiàn)象那樣,以理性的,有序的,系統(tǒng)的和冷靜的方式來研究人類及其行為。”
是不是感覺基本的意思咱們都說中了,這樣這個句子至少可以給1.5了,五句話就是7.5分,哇塞,清華、北大、中科院也能考上了啊~~
復(fù)習(xí)掌控篇
翻譯的復(fù)習(xí)還是應(yīng)該引起大家的重視的。可以每天研究一個長難句,積少成多。把真題中出現(xiàn)的長難句都搞定了,不僅翻譯水平上來了,而且對文章閱讀的理解也會有提高。多背一些單詞,提高自己的詞匯量,特別注意,有的同學(xué)背單詞容易出現(xiàn)死角,就是怎么背都背不住的單詞。如果是名詞,可以pass掉,特別如果是動詞或者形容詞,一定要不留殘余,通通地收了。還有100天的時間里,大家的計(jì)數(shù)牌也將進(jìn)入兩位數(shù),愈挫愈強(qiáng),繼續(xù)努力。
資料分享篇
分享幾個資料,個人感覺很經(jīng)典的東西,希望對大家有幫助。
翻譯的真題及評分細(xì)則,96~08年的真題和評分細(xì)則,這個評分細(xì)則一定要好好看,不僅要看標(biāo)準(zhǔn)答案是什么樣子的,更重要的是要知道錯誤答案錯在哪。
考研翻譯語法基礎(chǔ),其中介紹各種從句等復(fù)雜語法結(jié)構(gòu)的標(biāo)準(zhǔn)翻譯方法,有時間可以看看,對翻譯閱讀都有提升
考研翻譯語法基礎(chǔ).pdf
(345.41 KB, 下載次數(shù): 9858)
2011-9-29 10:56 上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
下載積分: K幣 -2 元
96~11年翻譯真題,只把劃線句子拿出來了,可以后期作為模擬練習(xí)用
倒計(jì)時.jpg (24.77 KB, 下載次數(shù): 505)
下載附件
2011-9-29 10:56 上傳
最后一百天,加油“I promise,I will never let go”
3.gif (2.16 KB, 下載次數(shù): 514)
下載附件
2011-11-18 22:40 上傳
金翅戲說英語系列
戲說英語新題型——“新”之所向,萬法皆空
【續(xù)】九字真言戲說英語作文——臨兵斗者,皆陣列在前
戲說英語閱讀理解——黃沙百戰(zhàn),誓破樓蘭
作者: 金翅掠影 時間: 2011-9-29 10:59
本帖最后由 金翅掠影 于 2011-9-29 11:00 編輯
端坐沙發(fā)
作者: yan2005juan 時間: 2011-9-29 11:08
謝謝金翅兄。。。板凳一個。
作者: 900511 時間: 2011-9-29 11:36
謝謝~~~太感謝~~~"I promise , I will never let go ! "
作者: zdq56 時間: 2011-9-29 12:30
太棒了 斑竹太厲害了 受教了
作者: phoesun 時間: 2011-9-29 12:42
非常感謝呀
作者: 小莫09 時間: 2011-9-29 13:42
好東西
作者: 東籬@把酒 時間: 2011-9-29 14:32
金翅又出新作了,特來學(xué)習(xí)+捧場。上期的庖丁解牛俺已經(jīng)化用了,等明年考上去地大請你吃飯哈……
過幾天再出個戲說完形吧,標(biāo)題哥都替你想好了
金翅版最終決戰(zhàn)奧義:戲說英語完形——完璧歸趙,大道有形
不用謝哥~~~
作者: 三個人 時間: 2011-9-29 14:50
I promise I'll never let go
作者: congxh123 時間: 2011-9-29 15:17
xieixie
作者: wolfpupil 時間: 2011-9-29 15:18
只能用謝謝來表達(dá)我此刻的心情啊
作者: living1985 時間: 2011-9-29 15:43
thx,i will never let go~
作者: eiffel009 時間: 2011-9-29 15:44
嘻嘻 金翅一出 誰與爭鋒~
作者: 陌秣 時間: 2011-9-29 15:52
很是受教 謝謝
作者: bozhouboy 時間: 2011-9-29 16:03
細(xì)細(xì)的看了,有所收獲,謝謝樓主,正為翻譯愁呢
作者: 風(fēng)逸塵 時間: 2011-9-29 16:56
樓主威武
作者: xuanxuan98 時間: 2011-9-29 17:03
非常好
作者: 尚谷時代 時間: 2011-9-29 17:30
很好很強(qiáng)大
作者: revive3 時間: 2011-9-29 17:42
版主好厲害啊!是在是佩服!受教了!有什么好的經(jīng)驗(yàn)多教教我們啊!I promise ,I will never let go!
作者: tmcing 時間: 2011-9-29 17:46
問一下,那個win7的倒計(jì)時插件怎么找到的?
作者: 記憶的藍(lán) 時間: 2011-9-29 17:52
很厲害啊
作者: lethesum 時間: 2011-9-29 18:00
很有含金量啊 必須頂
作者: ningkun1989 時間: 2011-9-29 18:11
{:soso_e182:}
作者: r87269017 時間: 2011-9-29 18:51
多謝賜教。。。。。
作者: lynn19880604 時間: 2011-9-29 18:51
金翅大哥的大作,打包拿走,{:soso_e120:}
作者: 慕茹茹 時間: 2011-9-29 19:01
好長,大愛
作者: 韓興波 時間: 2011-9-29 19:16
迷狂 崇拜 金翅哥 {:soso_e102:}
作者: sherryo 時間: 2011-9-29 19:27
小翅膀又一篇大作吖{:soso_e102:}我都不好意思夸你了{(lán):soso_e120:}真棒!
作者: asd09 時間: 2011-9-29 19:55
謝謝!
作者: 睿牛牛 時間: 2011-9-29 20:17
有人都要娶你啦
作者: chenzhangyu 時間: 2011-9-29 20:19
謝謝
作者: 金翅掠影 時間: 2011-9-29 20:21
睿牛牛 發(fā)表于 2011-9-29 20:17 
有人都要娶你啦
我囧啊囧~
作者: luluchul 時間: 2011-9-29 20:43
謝謝LZ!好東西,翻譯需要下功夫~
作者: 席吞吞 時間: 2011-9-29 21:39
你也忒有才了吧?
作者: 絕冷明月 時間: 2011-9-29 21:48
樓主好人啊。。。。贊。。。
作者: chenyonghui 時間: 2011-9-29 21:59
謝謝樓主 呵呵呵
作者: 白色系sunny 時間: 2011-9-29 22:12
好帖就是要頂!
作者: 一帆丶風(fēng)順 時間: 2011-9-29 22:15
樓主好人啊!
作者: fengdou2012 時間: 2011-9-29 22:28
寫的好呀!
作者: L.Night 時間: 2011-9-29 22:31
感謝樓主
作者: wgr12345 時間: 2011-9-29 22:42
謝謝發(fā)布,lz每次發(fā)的帖子都很強(qiáng)啊
作者: 譽(yù)歌 時間: 2011-9-29 22:43
多謝樓主
作者: liukuiliang 時間: 2011-9-29 22:46
謝謝
作者: 給力馬 時間: 2011-9-29 22:50
能否告知這最后的日歷和時間以及倒計(jì)時怎么弄出來的嗎?我是win7的系統(tǒng) 謝謝
作者: summercherry 時間: 2011-9-29 22:50
這篇文章對我來說實(shí)在太及時了……
非常感謝樓主對我啟發(fā)很多
作者: lxyllyyy 時間: 2011-9-29 23:07
崇拜噢。。好厲害~i will never let go
作者: 嘟m嘟貓 時間: 2011-9-29 23:11
{:soso__*_2:} 你都成大家膜拜的對象了
作者: 蘇小逝 時間: 2011-9-29 23:25
樓主我愛死你啦。么么。
作者: 蘇小逝 時間: 2011-9-29 23:26
感覺樓主講解翻譯時,好可愛。
作者: pangpangkaoyan6 時間: 2011-9-29 23:59
謝謝樓主分享
作者: X鳳鳳 時間: 2011-9-30 00:12
樓主,太愛你了!!!!{:soso_e152:}
作者: 205060109 時間: 2011-9-30 00:31
非常感謝樓主的分享!謝謝……頂一下
作者: 努力=考上 時間: 2011-9-30 00:53
提示: 作者被禁止或刪除 內(nèi)容自動屏蔽
作者: TurboOcean 時間: 2011-9-30 01:25
給力
作者: 383676lh 時間: 2011-9-30 01:31
提示: 作者被禁止或刪除 內(nèi)容自動屏蔽
作者: hacyk 時間: 2011-9-30 01:38
好東西啊lz
作者: 讓2012飛 時間: 2011-9-30 07:24
好東西
作者: 高小攻 時間: 2011-9-30 08:06
謝謝樓主!
作者: gbhx413 時間: 2011-9-30 08:41
mark!
作者: lonia123 時間: 2011-9-30 09:00
得瑟哥依然那么強(qiáng)悍{:soso__*_3:}
作者: kunkunniu 時間: 2011-9-30 10:09
{:soso_e183:}
作者: 樂觀 時間: 2011-9-30 10:27
哇塞,版主太厲害了
作者: guanghuiwuxian 時間: 2011-9-30 11:26
先謝謝樓主 慢慢看
作者: kouziaicy 時間: 2011-9-30 22:31
看帖回帖是美德
作者: taotao@victory 時間: 2011-10-1 13:33
樓主威武
作者: 心顏若風(fēng) 時間: 2011-10-1 13:36
精品。。。樓主好人品
作者: bushunhappy 時間: 2011-10-1 20:19
看了你寫的兩篇帖子感覺很實(shí)用 謝謝 有時間寫寫關(guān)于新題型的經(jīng)驗(yàn)唄嘿嘿{:soso_e113:}
作者: 金翅掠影 時間: 2011-10-1 20:21
bushunhappy 發(fā)表于 2011-10-1 20:19 
看了你寫的兩篇帖子感覺很實(shí)用 謝謝 有時間寫寫關(guān)于新題型的經(jīng)驗(yàn)唄嘿嘿 ...
新題型啊新題型~~回來有靈感的時候?qū)懸粋€,感覺寫這個帖子靈感有點(diǎn)用光了~~哈哈~~
作者: hulei9999 時間: 2011-10-1 21:57
我只想說,樓主是個大好人
作者: Alison-Lau 時間: 2011-10-1 22:48
受益良多喲,謝樓主
作者: 驀然回首@ 時間: 2011-10-1 23:29
I promise ,I never let it go
作者: woaijiatanchun 時間: 2011-10-2 11:19
{:soso_e100:}
作者: 12研 時間: 2011-10-2 11:43
謝謝的分享
作者: 快樂的金子 時間: 2011-10-2 16:18
受教,好帖好帖~
作者: 胃疼的企鵝 時間: 2011-10-2 20:45
東西太受用了~嗚嗚,解決困擾我很久的作文和翻譯啊~
作者: yy978 時間: 2011-10-3 00:08
{:soso_e176:}
作者: 噶面包 時間: 2011-10-3 07:53
手機(jī)看完了,待會電腦上了再下資料。
作者: dongporou 時間: 2011-10-3 10:22
經(jīng)典。。必須頂
作者: 魚樂江南 時間: 2011-10-3 18:05
謝謝樓主的分享
作者: 陳gogo 時間: 2011-10-4 22:11
是不是如果從句不確定或不會就只譯主句?主句沒幾個字的啊...不到整句的四分之一...這樣有0.5你確定?
作者: 艾文小筑 時間: 2011-10-5 10:39
{:soso__*_1:}
作者: 彥顏 時間: 2011-10-6 10:38
必須支持{:soso_e179:}
作者: hehe33hehe 時間: 2011-10-6 17:09
非常感謝{:soso_e100:}
作者: shenbolin7 時間: 2011-10-6 17:57
Thank you
作者: 陳曉囧 時間: 2011-10-6 19:15
感謝樓主了,很受用
作者: lmh8514540 時間: 2011-10-6 22:30
不得不頂,好人啊
作者: 海心藍(lán)泳 時間: 2011-10-6 23:00
一定會仔細(xì)研究研究樓主分享的寶貴經(jīng)驗(yàn)的!
作者: sharpwyp 時間: 2011-10-7 10:03
很好
作者: 風(fēng)雨必勝 時間: 2011-10-7 10:25
這些樓主的奉獻(xiàn)
作者: 可樂0376 時間: 2011-10-8 17:20
好呀么好
作者: wenming542 時間: 2011-10-8 18:42
樓主太厲害了……很受教謝謝!我覺得單詞和語法沒掌握好一切空談啊
作者: dreamice882007 時間: 2011-10-11 22:14
樓主是好人~
作者: 莫嗲 時間: 2011-10-12 01:05
{:soso_e183:}
作者: 37212223 時間: 2011-10-12 10:51
{:soso__*_1:}新西方
作者: 心之尋 時間: 2011-10-12 19:39
開班吧樓主,太有才了
作者: bluestone_yang 時間: 2011-10-14 02:55
好啊。。。。!!MARK!!!
作者: 藍(lán)調(diào)呆呆 時間: 2011-10-14 17:32
樓主你真好~~~謝謝謝謝~~~
作者: 和小哈 時間: 2011-10-14 23:18
謝謝啊 說得很通俗易懂 看完后受益匪淺
作者: 諳憶紅袖 時間: 2011-10-15 08:32
O(∩_∩)O謝謝你啊,你的每一篇關(guān)于英語的帖子都如此的精彩。
作者: yanmohaiyang 時間: 2011-10-15 09:24
提示: 作者被禁止或刪除 內(nèi)容自動屏蔽
| 歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |