考研論壇
標(biāo)題: 今天開始看經(jīng)濟(jì)學(xué)人 [打印本頁]
作者: 棉小花娃娃 時間: 2011-8-21 23:31
標(biāo)題: 今天開始看經(jīng)濟(jì)學(xué)人
本帖最后由 棉小花娃娃 于 2011-8-22 00:11 編輯
全文翻譯,翻的不好請大家指正,互相學(xué)習(xí)哈~
The future of pay-television 付費電視的未來
Breaking the box
打破盒子?
The pay-TV model, principal generator of profits and good programmes in the media business, is coming apart(瓦解)
付費電視的模型,在媒體商業(yè)中首要的利潤生產(chǎn)者和優(yōu)秀的項目,正趨于瓦解
FIFTEEN years ago nearly all the television shows that excited critics and won awards appeared on free broadcast channels.
十五年前,將近所有的讓評論家激動不已的或者獲獎的 電視秀 都出現(xiàn)在免費的廣播頻道。
Pay-television (or, as many Americans call it, “cable”) was the domain of repeats, music videos and televangelists.
付費電視(或者,就像很多美國人所說的,“有線電視”)是重播,音樂視頻和電視布道者的主宰
Then HBO, a subscription outfit mostly known for boxing and films, decided to try its hand at hour-long dramas.
隨后HBO,一個以拳擊(電視?)和電影著稱的訂閱機構(gòu),決定涉足一小時時長的戲劇
What began as an interesting experiment has become the standard way of supporting high-quality programming.
后來變成支撐高質(zhì)量節(jié)目的標(biāo)準(zhǔn)方式,正是以這個有趣嘗試為開端的。
Most of the great television dramas that are watched in America and around the world appear first on pay-TV channels.
大部分在美國以及世界范圍內(nèi)收看到的優(yōu)秀電視戲劇首次出現(xiàn)在付費電視頻道
Having shown others how to make gangster dramas with “The Sopranos”, HBO is laying down the standard for fantasy with “Game of Thrones”.
當(dāng)《黑道家族》向人們展示了怎樣制作土匪片時,HBO正在用《座天使的游戲》為荒誕片設(shè)定標(biāo)準(zhǔn)。
Other pay-TV channels have delved into 1960s advertising (“Mad Men”), drug dealing (“Breaking Bad”) and Renaissance court society (“The Borgias”).
其他的付費電視頻道已經(jīng)鉆研到了二十世紀(jì)六十年代的廣告片(《壞人》),毒品交易片(《絕命毒爸》)以及文藝復(fù)興時期的宮廷生活
Pay-TV firms outside America, like Britain’s BSkyB, are beginning to pour money into original series.
美國以外的付費電視公司,例如英國的BSB,正準(zhǔn)備把錢投入到創(chuàng)新系列中去
Talent is drifting to pay-television, in part because there are fewer appealing roles in film.
人才轉(zhuǎn)而流向付費電視,部分是因為在電影界具有吸引力的崗位更少
Meanwhile, broadcast networks have retreated into a safe zone of sitcoms, police procedurals and singing competitions.
同時,廣播網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)退出到一個安全的領(lǐng)域,即情景戲劇,偵探小說和歌唱比賽當(dāng)中去了
Reprints
Subscription has proved by far the best way of paying for high-quality television.
到目前為止,對高質(zhì)量電視的最好付費方式已經(jīng)有訂閱數(shù)目所證明
Advertising veers up and down with the economic cycle, and can be skipped by using digital video recorders.
廣告業(yè)的發(fā)展因經(jīng)濟(jì)循環(huán)而上下起伏,同時廣告業(yè)可以被數(shù)碼錄像機所跳過
And any outfit that depends on advertising is liable to worry more about offending advertisers than about pleasing viewers.
同時,在冒犯廣告商和討好觀眾之間,任何依靠于廣告業(yè)的機構(gòu)都傾向于為冒犯廣告商而犯愁
Voluntary subscription is also preferable to the compulsory, universal variety that pays for the BBC and other European public broadcasters. A broadcaster supported by a tax on everyone must try to please everyone
對于強制的,具有普遍多樣性的,資源訂閱同樣更可取,它們?yōu)锽BS和其他歐洲公共廣播公司付費,這種廣告公司由每個人的稅收為依靠,必須取悅每一個人。
And a government can starve public broadcasters of money, too—as the BBC is painfully learning.
同時政府可以利用資金使公共廣播公司陷入困境,就想BBS痛苦的教訓(xùn)
But pay-television is now under threat, especially in America (see article).
但是現(xiàn)在付費電視并未受到威脅,特別是在美國的
Prices have been driven so high at a time of economic malaise that many people simply cannot afford it.
在經(jīng)濟(jì)增長乏力時期,價格被抬升的太高以至于很多人都支付不起
Disruptive, deep-pocketed firms like Amazon and Netflix lurk, whispering傳播流言蜚語 promises of internet-delivered films and television shows for little or no money.
制造混亂的,有錢的公司,就像A,N,到處予以承諾,由網(wǎng)絡(luò)傳播的電影和電視秀收費一點,或者不收費。
Whether the lure of such alternatives or poverty is what is causing people to cancel their subscriptions is not clear.
是否 這樣的可供選擇的誘惑或者貧窮 是導(dǎo)致人們?nèi)∠麄兊挠嗛喌脑虿⒉幻鞔_
But the proportion of Americans who pay for TV is falling.
但是美國人為電視節(jié)目付費的比例正在下降
Other countries may follow.
其他國家的情況也如此
Pay-TV executives argue that people will always find ways of paying for their wares, perhaps by cutting back on cinema tickets or bottled water. That notion seems increasingly hopeful.
付費電視的執(zhí)行官認(rèn)為人們總能找到方式來購買他們的產(chǎn)品,可能是通過消減電影票或瓶裝水的開支,這種觀點看似越來越使人有希望
Every month it appears more likely that the pay-TV system will break down.
每個月市場表現(xiàn)得更加像是付費電視系統(tǒng)將會崩潰
The era of ever-growing channel choice is coming to an end; cable and satellite distributors will begin to prune the least popular ones.
頻道選擇日益增長的時代即將結(jié)束,有線電視和衛(wèi)星電視經(jīng)銷商將會開始削減最不受歡迎的節(jié)目
They may push “best of basic” packages, offering the most desirable channels—and perhaps leaving out sport.
他們可能推出“最好的額基礎(chǔ)節(jié)目”串燒節(jié)目,提供觀眾最需要的節(jié)目頻道,以及可能會省去體育節(jié)目
In the most disruptive scenario, no longer unimaginable, pay-TV would become a free-for-all, with channels hawking themselves directly to consumers, perhaps sending their content over the internet.
在最具破壞性的場景中,不再無法想象,付費電視可能變成全部免費,伴隨著各種頻道直接向顧客兜售自己,可能通過網(wǎng)絡(luò)分發(fā)他們的節(jié)目目錄
How can media firms survive in such a world?
在這樣的一個世界里,媒體公司要怎么幸存
After the bundle
在捆綁營銷之后
It won’t be easy.
行情并不會好轉(zhuǎn)
They will have to start marketing heavily: at present the pay-TV distributors do that for them. They must produce much more of their own programming.
他們必須開始大量銷售,目前付費電視的經(jīng)銷商為他們做這些事情,他們必須開發(fā)出大量更多屬于自己的項目
Repeats and old films lose their appeal in a world in which consumers can instantly call up vast archives.
在顧客能立即回想起大量的就作品的世界里,重播和舊電影失去了他們的吸引力
If they are to sell directly to the audience they will have to become technology firms, building apps and much slicker websites than they have now, which anticipate what customers might want to watch.
如果他們想直接向觀眾銷售產(chǎn)品,他們將會不得不變成為一個技術(shù)公司,建立應(yīng)用程序和比他們現(xiàn)在更快捷的網(wǎng)站,只有這樣他們才能預(yù)測到顧客可能需要想觀看什么
But television as a whole should emerge stronger.
但是電視作為一個整體應(yīng)該會變的更加強大
If people buy individual channels rather than a huge bundle, they will have to think about what they really value—the more so because each channel will cost more than it does at present.
如果人們購買單個頻道而不是一個大捆綁式的節(jié)目,他們將會不得不考慮下單個的真正價值,更多的是因為每個頻道比目前所價值的要花費更多
Media firms will improve their game in response. The activity that diverts 使分心the average American for some 大約four and a half hours each day should become more gripping, not less.
媒體公司將會提高他們的節(jié)目作為回應(yīng),消耗美國民眾平均每天大約四個半小時的活動應(yīng)該會變得更*人心弦,而非相反
作者: 流云備研 時間: 2011-8-22 07:57
翻譯的不錯,我就沒這個火候
作者: cloudsworda 時間: 2011-8-22 08:39
水平高啊……贊
作者: 佳琦琦 時間: 2011-8-22 16:36
哇啊哦
作者: XActor 時間: 2011-8-22 18:08
樓主好強大
作者: ncepuxx0801 時間: 2011-8-22 22:41
{:soso_e130:}
作者: 紫色誠 時間: 2011-8-22 23:42
服了
作者: 近藤勇 時間: 2011-8-23 00:56
Subscription has proved by far the best way of paying for high-quality television.
到目前為止,對高質(zhì)量電視的最好付費方式已經(jīng)有訂閱數(shù)目所證明
證明感覺是機器翻譯的.....
這句話意思是:
到目前為止,訂閱已經(jīng)證明是對于高質(zhì)量電視節(jié)目付費的最好方式
作者: 近藤勇 時間: 2011-8-23 01:06
original series.
原創(chuàng)系列作品
作者: 近藤勇 時間: 2011-8-23 01:08
But the proportion of Americans who pay for TV is falling.
但是美國人為電視節(jié)目付費的比例正在下降
但是 付費收看電視的美國人的比例下降了.
作者: 近藤勇 時間: 2011-8-23 01:23
FIFTEEN years ago nearly all the television shows that excited critics and won awards appeared on free broadcast channels.
十五年前,將近所有的讓評論家激動不已的或者獲獎的 電視秀 都出現(xiàn)在免費的廣播頻道
15年前,近乎所有的讓批評家們躍躍欲試,并且贏得贊譽的電視節(jié)目出現(xiàn)在了免費的傳播頻道中。
Then HBO, a subscription outfit mostly known for boxing and films, decided to try its hand at hour-long dramas.
當(dāng)時,HBO,它一家以拳擊和電影而為人們所知的訂閱機構(gòu),決定在放送以小時為長度的曲藝節(jié)目方面做嘗試
這里的 then是當(dāng)時的意思 因為翻譯成隨后 比較生硬 而且文章上面也沒有前后關(guān)系的有力證明
文章上面強調(diào)15年前有著大量的免費節(jié)目,下面是對比 說明當(dāng)時還有“付費電視”
作者: 近藤勇 時間: 2011-8-23 01:28
economic cycle 專有名詞 翻譯為:經(jīng)濟(jì)周期
作者: yuexin1031 時間: 2011-8-23 06:36
樓主還是比較強悍呀
作者: 棉小花娃娃 時間: 2011-8-23 07:24
近藤勇 發(fā)表于 2011-8-23 01:28 
economic cycle 專有名詞 翻譯為:經(jīng)濟(jì)周期
呵呵,十分感謝,還有個比較低級的錯誤,用手機不方便改,開學(xué)后打算每天更新一篇,還希望多來指導(dǎo)指導(dǎo),謝謝了~
作者: 木也近風(fēng) 時間: 2011-8-23 09:35
。。書店有帶翻譯的精選版經(jīng)濟(jì)學(xué)人賣,都是專家精心選的文章
作者: 木也近風(fēng) 時間: 2011-8-23 11:54
木也近風(fēng) 發(fā)表于 2011-8-23 09:35 
。。書店有帶翻譯的精選版經(jīng)濟(jì)學(xué)人賣,都是專家精心選的文章
你去淘寶搜考研閱讀題源就有了,時代周刊,紐約時報等都有
作者: anthonylu 時間: 2011-8-23 13:00
可可英語上面也有帶翻譯的文本和mp3,挺不錯的。
作者: jwy411 時間: 2011-8-23 13:17
Breaking the box 翻譯為打破限制或者打破束縛吧??我也不太明白 {:soso_e100:}樓主加油
作者: 東籬@把酒 時間: 2011-8-23 13:22
樓主下工夫了,翻譯這么長的文章。提點建議,有些長句子用軟件翻譯完后,需要調(diào)整下語序甚至增減詞匯的,這樣才能符合漢語習(xí)慣,也更像一篇文章。
總體不錯了,加油
作者: kaoyan326 時間: 2011-9-6 19:19
木也近風(fēng) 發(fā)表于 2011-8-23 09:35 
。。書店有帶翻譯的精選版經(jīng)濟(jì)學(xué)人賣,都是專家精心選的文章
樓主 請問經(jīng)濟(jì)學(xué)家 你一般選取那部分的文章看呀,那個板塊對考研英語有幫助? 拜求
作者: 去南京吧 時間: 2011-9-11 09:34
強中自有強中手啊
作者: SJJ俊杰 時間: 2011-9-11 10:05
頂!!!
| 歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |