考研論壇
標題: 深度剖析!暨南大學法語語言文學專業考研考情(含擬錄... [打印本頁]
作者: 暨小南考研院 時間: 2022-12-14 10:10
標題: 深度剖析!暨南大學法語語言文學專業考研考情(含擬錄...
文章導讀本文包含以下內容:①學校/學院介紹②專業學制③擬錄取名單④就業介紹⑤報錄比剖析⑥考試科目介紹⑦考試備考策略
01.學校/學院介紹
學院介紹
外國語學院
外國語學院的前身是創辦于1927年的外國語言文學系,著名學者葉公超、梁實秋、錢鐘書、許國璋、洪深、曾昭科、翁顯良、張鸞鈴、譚時霖、黃均、黃錫祥等先后曾在該系任教。2001年,在外國語言文學系和外語教學中心基礎上,成立了外國語學院。學院現設有英語系、商務英語系、日語系、法語系、大學英語教學部及西班牙語系(籌)6個教學單位,以及外國文學研究所、應用語言學研究所、跨文化與翻譯研究所、日語語言文化研究所、外語教學研究中心和跨文化翻譯中心6個研究機構。
學院設有英語(國家一流本科專業建設點)、商務英語(全國五星級專業)、日語(省級一流本科專業建設點)、法語和西班牙語5個本科專業。有外國語言文學一級學科碩士授權點,下設4個二級學科(分別是外國語言學及應用語言學、英語語言文學、日語語言文學、法語語言文學)和1個翻譯碩士專業學位授權點。本學科為廣東省一級優勢重點學科。
2015年至今,學院教師出版專著25部、譯著48部、教材26部(含國家級規劃教材多部),編著《Encarta英漢雙解大詞典》(全國最大的英漢雙語詞典之一)以及多部系列叢書(《暨南外語論叢》、《暨南外語博士文庫》等);在國內外核心期刊發表論文228篇,其中CSSCI收錄論文100篇、A&HCI、SSCI收錄論文69篇;主持國家社科基金規劃項目29項、教育部社科項目12項、廣東省級項目30項。
學院國際交流成果顯著,與英國思克萊德大學、美國科羅拉多大學、澳大利亞墨爾本大學、日本(早稻田大學、廣島大學、同志社大學、東洋大學、上智大學、東京經濟大學,兵庫縣立大學、廣島修道大學、關西國際大學及長崎衛斯理公會大學等)、法國(巴黎七大、里昂天主教大學、洛林大學和波爾多三大)和德國曼海姆大學等國外高校簽訂了合作交流協議。每年,均有多名學生前往上述大學交換學習。
畢業生就業率一直保持較高水平,去向多為珠三角大型企事業單位、外國駐穗使領館、國際會計師事務所等單位。多名學生被國內外著名學府錄取為研究生。
學院設有包裝工程研究所、包裝工程教研室和包裝工程實驗室,擁有產品包裝與物流廣東普通高校重點實驗室、珠海市產品包裝與物流重點實驗室、中國包裝科研測試中心聯合實驗室、教育部重大工程災害與控制重點實驗室包裝與物流安全工程實驗室和珠海市包裝材料與技術公共實驗室。
學院以國家戰略和包裝工業發展為需求,圍繞粵港澳大灣區建設和“一帶一路”倡議,培養德智體美勞全面發展、具有綜合創新能力和國際視野、弘揚“忠信篤敬、知行合一、自強不息、和而不同”暨南精神的包裝行業領軍和骨干人才。
學院堅持“學生中心、成果導向、持續改進”的工程教育理念,經多年持續教學改革,形成了包裝工程主干學科主導下的多學科融合、特色鮮明的人才培養模式;堅持產教融合,建有數學建模創新校內實踐基地和40多個校外實習基地,形成了重點實驗室、校內實踐基地、校外重點實踐基地三結合的人才實踐培養體系;實施“固本強基”和“卓越未來”培養工程,強化了學生的工程思維和設計能力;設置智能包裝與物流、食品包裝與安全兩個培養方向,適應現代工業技術、經濟和社會快速發展的需求。
學院堅持“交叉融合、特色發展”的學科建設理念,在產品運輸包裝和食品包裝安全領域形成了優勢和特色,已發展成為具有重要國際和國內影響力的包裝人才培養搖籃和創新基地。學院近年主持了國家重點研發計劃項目、國家科技支撐計劃課題、國家自然科學基金項目和教育部第二批新工科研究與實踐項目,獲國家級一流本科課程和省級高等教育教學成果特等獎和一等獎。
學院(研究所)是教育部高等學校輕工類教學指導委員會副主任單位和包裝工程專業指導工作組組長單位、全國包裝院校院長聯席會議主席單位。
02.專業方向及學制

學制:全日制3年
學費獎學金情況
(一)非定向就業全日制學術型碩士生8000元/年;定向就業學術型碩士生28000元/年。
(二)“少數民族高層次骨干人才計劃” 碩士生8000元/年(不分學碩和專碩)。
2、獎學金:
為了激勵研究生安心學習、積極開拓創新,保障研究生的學習和生活,建立了以國家獎助為主,社會資助為輔,學校補助為補充的研究生獎助體系,基本做到多層次、寬渠道、高激勵。目前,符合條件的碩士研究生每年最低可獲得0.9萬資助,累計最高超10萬。(具體以學校實際發文為準)

03.擬錄取名單

04.就業介紹就業主要集中在以下幾個領域:
1.政府公務員;2.高校教師;3.新聞傳媒機構;4.外企和中外合資企業;5.各省市外辦;6.外貿公司;7.旅游公司;8.留學培訓機構;9.文化傳播公司;10.自由職業者
05.報錄比剖析

06.考試科目介紹
【050203】法語語言文學
初試考試科目:
①101思想政治理論
②241基礎英語
③730綜合法語
④843翻譯與寫作
101思想政治理論:全國統考科目,考試大綱、考試題型以教育部公布為準。
《241基礎英語》考試題型:試題分三部分,共 52 題,包括英語知識運用、閱讀理解和寫作。
《730綜合法語》考試題型:
1.詞匯 30 分
2.語法 30 分
3.閱讀理解 30 分
4.書面表達 30 分
5.專業知識 30 分
《843翻譯與寫作》考試題型:
(一)法譯漢(60 分):
1. 疑難句型翻譯(15 分)
2. 主從復合句翻譯(15 分)
3. 多元題材短文翻譯(30 分)
(二)漢譯法(40 分):
1. 疑難句型翻譯(10 分)
2. 典型漢語句式翻譯(10 分)
3. 多元題材短文翻譯(20 分)
(三)命題作文(50 分):現場用法語寫出一篇 800 單詞左右的命題作文
初試參考書目
《730綜合法語》初試參考書目:
1、馬曉宏、柳利,《法語》(1-4 冊),外語教學與研究出版社,2017。
2、丁雪英,《法語國家與地區概況》,外語教學與研究出版社,2006。


《843翻譯與寫作》初試參考書目:(學姐推薦)
1、《漢法翻譯教程》(北京大學出版社,羅順江馬彥華著)
2、王秀麗《法語寫作教程》


考試大綱:
《241基礎英語》考試大綱
I.考試性質
本考試是為暨南大學*士研究生而設置的具有選拔性質的統一入學考試科目,其目的是科學、公平、有效地測試考生對英語語言的運用能力,評價的
標準是高等學校非英語專業本科畢業生所能達到的及格或及格以上水平,以保證
被錄取者具有一定的英語水平,并有利于本校各院系所在專業上擇優選拔。
II.考查目標
考生應掌握下列語言知識和技能:
(一)語言知識
1. 語法知識
考生應能熟練地運用基本的語法知識。
本大綱沒有專門列出對語法知識的具體要求,其目的是鼓勵考生用聽、說、
讀、寫的實踐代替單純的語法知識學習,以求考生在交際中能更準確、自如地運
用語法知識。
2. 詞匯
考生應能掌握 5500 左右的詞匯以及相關短語和用法。
除掌握詞匯的基本含義外,考生還應掌握詞匯之間的詞義關系,如同義詞、
近義詞、反義詞等;掌握詞匯之間的搭配關系,如動詞與介詞、形容詞與介詞、
形容詞與名詞等;掌握詞匯生成的基本知識,如詞源、詞根、詞綴等。
此外,碩士研究生入學英語統一考試是為非英語專業考生設置的。考慮到交
際的需要,考生還應自行掌握與本人工作或專業相關的詞匯,以及涉及個人好惡、
生活習慣和宗教信仰等方面的詞匯。
(二)語言技能
1. 閱讀
考生應能讀懂選自各類書籍和報刊的不同類型的文字材料(生詞量不超過所
讀材料總詞匯量的 3%),還應能讀懂與本人學習或工作有關的文獻資料、技術
說明和產品介紹等。對所選材料,考生應能:
1)理解主旨要義;
2)理解文中的具體信息;
3)理解文中的概念性含義;
4)進行有關的判斷、推理和引申;
5)根據上下文推測生詞的詞義;
6)理解文章的總體結構以及上下文之間的關系;
7)理解作者的意圖、觀點或態度;
8)區分論點和依據。
2. 寫作
考生應能寫不同類型的應用文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等,以
及一般描述性、敘述性、說明性或議論性的文章。寫作時,考生應能:
1)做到語法、拼寫、標點正確,用詞恰當;
2)遵循文章的特定文體格式;
3)合理組織文章結構,使其內容統一、連貫;
4)根據寫作目的和特定作者,恰當選用語域。
Ⅲ. 考試形式、考試內容與試卷結構
(一)考試形式
考試形式為筆試。考試時間為 180 分鐘。滿分為 100 分。
試卷包括試題冊和 1 張答題紙??忌鷳獙⑺写鸢钢`寫到答題紙上。
(二)考試內容
試題分三部分,共 52 題,包括英語知識運用、閱讀理解和寫作。
第一部分英語知識運用
該部分不僅考查考生對不同語境中規范的語言要素(包括詞匯、表達方式和
結構)的掌握程度,而且還考查考生對語段特征(如連貫性和一致性等)的辨識能力等。共 20 小題,每小題 0.5 分,共 10 分。
在一篇 240~280 詞的文章中留出 20 個空白,要求考生從每題給出的 4 個選項中選出最佳答案,使補全后的文章意思通順、前后連貫、結構完整。
第二部分閱讀理解
該部分由 A、B 二節組成,考查考生理解書面英語的能力。共 25 小題,A 節每小題 2 分,B 節每小題 4 分,共 60 分。
A 節(20 小題):主要考查考生理解主旨要義、具體信息、概念性含義,進行有關的判斷、推理和引申,根據上下文推測生詞的詞義等能力。要求考生根據所提供的 4 篇(總長度約為 1 600 詞)文章的內容,從每題所給出的 4 個選項中選出最佳答案。
B 節(5 小題):主要考查考生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約 400 詞的文章,并將其中 5 個劃線部分(約 150
詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。
第三部分寫作
該部分由 A、B 兩節組成,主要考查考生的書面表達能力。共 30 分。
A 節:考生根據所給情景寫出約 100 詞(標點符號不計算在內)的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等。共 10 分。
B 節:考生根據?示信息寫出一篇 160~200 詞的短文(標點符號不計算在內)。提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規定情景、圖、表等。共 20 分。
《730綜合法語》考試大綱
一、考查目標
根據《法語專業教學大綱》的規定,本科目重點考察考生對本科階段專業法語的基本功以及相關文化知識的掌握程度,考察內容主要包括:詞匯、語法、閱讀理解、書面表達、法國及法語國家和地區概況知識。
二、考試形式
本試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘
答題方式為閉卷、筆試
三、試卷結構
1.詞匯 30 分
2.語法 30 分
3.閱讀理解 30 分
4.書面表達 30 分
5.專業知識 30 分
四、考查范圍
1、詞匯部分
法語專業本科階段所應掌握的各類型詞匯及一定數量的擴展詞匯。
2、語法部分
包括動詞變位、動詞時態、性數配合、句法結構、各類型短語。
3、閱讀理解部分
法語專業本科階段所應掌握的閱讀和理解能力,以及根據閱讀內容進行分析、闡釋、評論的能力。
4、書面表達部分
熟練運用法語進行正確、通順、地道的書面表達。
5、專業知識部分
掌握扎實而豐富的相關專業知識,包括:(1)語言、文學、文化知識;(2)法國歷史、社會、經濟、當代國情;(3)法語國家和地區概況。
五、參考書目
本科目包括以下兩種參考書目:
1、馬曉宏、柳利,《法語》(1-4 冊),外語教學與研究出版社,2017。
2、丁雪英,《法語國家與地區概況》,外語教學與研究出版社,2006。
《843翻譯與寫作》考試大綱
一、考查目標
根據《法語專業教學大綱》的規定,本科目重點考察考生的法語實際運用能力,考察內容主要包括三個方面:(1)法譯漢能力,具體包括疑難句型翻譯、主從復合句翻譯、300詞左右的多元化題材短文翻譯(選題范圍:新聞時事、文學作品、歷史著作、經貿文章、文化旅游、科技文章等);(2)漢譯法能力,具體包括疑難句型翻譯、典型漢語句式翻譯、300字左右的多元題材短文翻譯(選題范圍:新聞時事、文學作品、歷史著作、經貿文章、文化旅游、科技文章等);(3)法語寫作能力,具體為撰寫一篇 800 單詞左右的命題作文。
二、考試形式
本試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘
答題方式為閉卷、筆試
三、試卷結構
本科目試卷基本題型為:
(一)法譯漢(60 分):
1. 疑難句型翻譯(15 分)
2. 主從復合句翻譯(15 分)
3. 多元題材短文翻譯(30 分)
(二)漢譯法(40 分):
1. 疑難句型翻譯(10 分)
2. 典型漢語句式翻譯(10 分)
3. 多元題材短文翻譯(20 分)
(三)命題作文(50 分):現場用法語寫出一篇 800 單詞左右的命題作文
四、考查范圍
1. 法譯漢部分
對法語原文理解的整體準確度;對法語關鍵詞匯的理解準確度;中譯文的忠實度;中譯文的通順度;中譯文的典雅度。
2. 漢譯法部分
對中文原文理解的整體準確度;對中文關鍵詞匯的理解準確度;法譯文的忠實度;法譯文的通順度;法譯文的典雅度。
3. 法語寫作部分
對作文題目的理解程度;對題目所涉及的相關知識及題目內涵的了解程度;法語表達的規范度和準確度;法語表達的通順度;文章表述的邏輯性。
五、參考書目
本科目不指定參考書目。
07.考試備考策略政治:
前期(9-10月)復習重點是選擇題部分,每天花1.5小時左右看肖爺爺的精講精練、做配套的1000題,遇到難以理解或記憶的地方就聽一遍徐濤老師強化課中的對應章節。在對知識點有大概的印象后,開始抓出題重點、易混淆易錯的知識點進行背誦。后期(11-12月)的復習重點是大題部分,把肖四肖八的大題背到滾瓜爛熟,沖刺手冊加強對知識框架的記憶。選擇題也不能完全放下,及時溫習易錯的知識點和錯題。
政治的記憶內容很多,巧用關鍵詞記憶法、思維導圖可以事半功倍!雖說復習要抓重點,但是一些看似較細的知識點也不能忽略哦~
英語:
1.英語單詞每天都要堅持背,背多少個自已定。
2.英語作文一定一要積累好的句子和段落,形成自己的模板,一個談社會正面現狀,一個談負面現狀。最后階段一定要認真背一下。
3.英語閱讀看懂選項比看懂文章更重要。
4.英語閱讀一定要堅持練到最后,哪怕是為練速度。
5.英語著重基礎,但是技巧的東西也很重要。
6.最后一個月復習要按照考場時間嚴格要求自己。做題一定要算好時間,心里有個譜,英語這東西要有感覺的,時間不夠一緊張就亂了。
《730綜合法語》:
根據考試題型分為詞匯、語法、閱讀、文學文化常識四大板塊。在背每課單詞的同時復習每課的語法,既復習了詞匯又復習了語法。閱讀可以參考暨大的考試題型,每天從公眾號或者其他什么平臺上讀一些外刊,要保持每日讀一篇文章積累語感。最后在考試前一兩個月刷考試真題,記得做好復盤。
《843翻譯與寫作》:
這部分可分為法譯漢、漢譯法、寫作三個版塊。法譯漢題型有疑難句型翻譯、主從復合句翻譯、多元題材短文翻譯;漢譯法題型有疑難句型翻譯、典型漢語句式翻譯、多元題材短文翻譯,這兩部分閱讀很重要,可以多讀些公眾號的中法雙語文章,然后做相對應的練習,法譯漢或者漢譯法。這部分可以參考《漢法翻譯教程》(北京大學出版社,羅順江馬彥華著)這本書,里面基本都是文學翻譯,也有許多中國古典文學的翻譯例句。寫作要求是800 單詞左右的命題作文,可以參考王秀麗老師的《法語寫作教程》,里面有關于各個題材的寫作范例,最主要還是學習文章的主要架構和一些模板短語。注意還要注意訓練自己的審題能力和寫作速度。歷年真題是很好的練習材料。
| 歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |