1.兩篇閱讀
第一篇: 生詞較多,關于textual scholarship,內容有點難理解,5個選擇,花了很長時間反復理解,錯以為有簡答,結果后面兩道簡答都是第二篇的,大意了
第二篇: 關于譯者需要具備什么經驗,通篇詞匯簡單,意思好懂。
① 5道詞匯題,找出指定段落的詞。非常簡單,幾個單詞我全部認識。(背了那么久專八和巨厚一本GRE還是有用的,雖然GRE沒來得及完全背熟)
② 兩道簡答共15分,要求100字以內
3.作文,要求500字左右。
Knowing that it is not know,it is humility.
To think that one knows what one does not know,that is disease.
對此你怎么理解,to what extent do you agree or not。大概這樣。
我看到題目反復思考了好久,還是沒看懂,想對應老子的名言,實在找不出來。當時腦子里只想到孔子說知之為知之,不知為不知,但明顯這句不是這個意思,但很關聯。
想著題目給的話,理論上我不能否認這句話的正確性吧,但我又實在解釋不了,更無法論證,只好瞎編。
出考場覺得直接判死刑了,60分作文看不懂題目,跑題,還緊張到忘記寫作文題目。
回去整個人覺得沒戲了,再一次沒戲了。考試那兩天溫度極低,在外面等了很久公交,我媽打電話來很不合時宜地問題目簡不簡單,當時心情真絕了。