精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

標題: 【華工考研院】華工英語筆譯357:什么是翻譯? [打印本頁]

作者: 華工引路人    時間: 2021-12-23 10:17
標題: 【華工考研院】華工英語筆譯357:什么是翻譯?
3.1什么是翻譯?
一般說來,“翻譯” (translation)可以有多種理解,如:“他在做翻譯。” (He is doing translation.),此處“翻譯”是指“翻譯活動”;“他的翻譯受到很多好評。”(His translation is well received.),此處“翻譯” 指"翻譯作品/產(chǎn)品”;“我將來想當翻譯。” (I want to be an interpreter/ a translator in the future.),此處“翻譯”指“職業(yè)譯員/譯者”;"他很擅長翻譯。” (He is good at translation.),此處“翻譯”指“翻譯技能”;“翻譯是科學。” (Translatology is a science.),此處“翻譯”指“翻譯學”。
而本教程所說的“翻譯”指的是翻譯實踐活動(Translating),是一種跨越時空的語言活動,主要涉及翻譯技巧。
翻譯是一種腦力勞動,通過運用一種語言把另一種語言所表達的內容重新表達出來而達到不同語言民族之間的溝通和交流。翻譯活動源遠流長,據(jù)史書記載,早在四千多年前的夏朝,我國就有了不同部族之間語言的交流。 翻譯并非只關乎于翻譯工作者一譯者和譯員們的專業(yè)活動,實際上,翻譯 影響著社會中的每個人。比如,我們日常用語中的“世界”、“剎那”、“五體投地”、“因緣”、“供養(yǎng)”、“意識”、“解脫”等詞匯都源自佛經(jīng)翻譯。可以說,翻譯活動一直推動著民族的融合、科技的傳播和社會的發(fā)展。
翻譯是一種語言活動,它包括理解和表達兩個方面。理解是指對源出語(source language)文本進行分析和徹底了解原文的意義,表達指以目的語(target language) 再現(xiàn)在原文中所理解的內容。翻譯過程并非只是語言表層結構的簡單轉換,而是包括封于語言深層意義的探究和表層結構表達方式的選擇,涉及譯出語(source language)譯入語(target language)的文化意蘊,其復雜性和困難性難以一言蔽之。死扣原文的詞匯、短語或語法結構進行詞詞對應的翻譯永遠難以行得通。 譯者必須以科學的方式徹底理解和準確表達。換言之,譯者在著手翻譯時,首先 必須理解原文的內容和風格,然后才能通過靈活使用相應的原則和適當?shù)姆椒ǎ瑒?chuàng)造性地再現(xiàn)原文的真實,以使譯文既具有可讀性又具有忠實性。
如:How are you? “你好嗎?”(不能詞詞對應地死譯為“怎么是你?”)
the apple of my eye “我珍愛之物/人”;“我的掌上明珠”(不能死板地以為“我眼睛的蘋果”)。



歡迎關注微信公眾號:“華工考研院”,23華工考研院交流*





歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) Powered by Discuz! X3.2