考研論壇
標題: 總成績前三上岸!2021廣外翻譯學Q學姐備考經驗分享! [打印本頁]
作者: 明德尚行教育 時間: 2021-4-27 09:53
標題: 總成績前三上岸!2021廣外翻譯學Q學姐備考經驗分享!
大家好,我是21級廣東外語外貿大學翻譯學擬錄取的Q學姐,我的初試成績總分430+分,623英語水平考試130+分,801英語寫作與翻譯125+分,政治80+分,二外法語90+分,初試排名前三。復試85+分,初復試綜合下來排名前三。
我本科不是英語或者翻譯專業,不過對外語一直挺感興趣的,英語成績也一直還可以。四級610多,六級600出頭,沒有考過專八,CATTI或者托福雅思之類的。
正式開始復習是從去年暑假,大概八月份的才開始的,而且在家也沒什么心思學習,每天認真學習的時間估計也不超過3小時。其實之前是打算考MTI的,但是百科那門實在是背不下去。然后正好之前有學過一年多的法語,所以就打算轉戰MA了。
也就是說大概八月份的時候我才確定要考MA,算是挺晚的了吧。所以即使是后面才開始復習的同學也不要太過焦慮,只要做好合理的安排,還是有很大的機會的。
不過能盡早復習還是要盡早,雖然我是8月才正式開始的,但是因為我很早就決定要考翻譯,所以在確定具體目標之前,差不多從大三開始吧,就每天都會背單詞(我用的是百詞斬),然后會在每日英語聽力APP上聽20分鐘左右的聽力(遇到沒聽懂的就暫??次谋荆WC自己聽完后每句話都能聽懂并且每個單詞都認識),也有斷斷續續的練一些翻譯。再有就是因為我很喜歡看美劇英劇電影,聽英文歌什么的,所以有一定的日常積累。我覺得對于學語言來說日常積累還是挺重要的吧。
我的復習大概分兩個階段,暑假之前也沒有什么特別具體的規劃,每天就是隨緣復習。暑假之后一直到考研前每天規劃都差不多。
早上11點左右開始復習(我早上起床是真的很晚,因為我個人比較習慣晚睡晚起晚起,早起對我來說實在是太痛苦了,而且我起的太早的話沒什么精神,所以干脆就睡個夠,然后中午就不睡午覺了。這樣的計劃是比較適合我的,每個人最有效率的時間段不同,大家根據自己的作息時間調整吧)練兩三篇改錯到12點左右就去吃中飯啦
下午:大概1點左右開始,寫閱讀,練習詞義辨析和gap-filling。大概練到3點的樣子。
3:00 -5:00 練習中譯英和英譯中
5:00-6:00 看作文,積累表達,或者寫作文。
6:00-8:00 吃飯休息洗漱等等
8:00之后就是看政治和二外啦,這兩門的時間分配看個人情況吧。因為我覺得自己之前是文科生嘛,而且本科學的哲學,所以前期沒有在政治上花太多時間,就是聽聽課刷刷選擇題。11月中下旬,也就是出了肖八和肖四之后開始背大題,就會花的時間更多一點。二外的話前期看書、寫書后面以及配套的練習題。后期就是用輔導書寫題。每天晚上大概學到11點30左右。
623英語水平考試
這一門其實就靠背單詞和練習啦。首先背單詞我是在正式備考之前就用百詞斬背了挺長時間,大概背到了托福雅思詞匯那個部分。另外正式備考之后用的詞匯書是劉毅10000詞,就把這本書上的詞背熟。后面也有買劉毅20000詞,但是沒怎么看,其實10000詞就夠了。下面說說針對每個題型我是怎么練習的吧。
第一大題cloze填空我用的是真題+明德尚行藍寶書上的模擬題+方建壯的《當代英美散文名篇選讀》。這個版塊我其實沒有花太多時間去練習,我個人覺得我們練閱讀的時候也在提升做這個題型的能力吧。第二大題改錯用的是華研和星火的專八改錯,這個沒什么好說的,練就是了。
第三大題gap-filling也就練了真題和藍寶書上的模擬題,這道題主要考察我們對詞匯的了解程度,所以一定要好好掌握詞匯,變形還有多義什么的都要熟悉。第四大題閱讀用的是華研和星火的專八閱讀,每天兩三篇的樣子。這兩本書閱讀答案都會附翻譯,所以其實我們在閱讀的時候看到一些不太懂的句子或者知道意思但是不知道怎么用中文表達的句子可以標記一下然后對答案的時候看看譯文,一書多用。
801英語寫作與翻譯
這門題型是summary,作文和一篇英譯中以及一篇中譯英。
Summary
因為沒什么材料,所以我練的特別少。就只練了下真題和藍寶書上的模擬題,一共練的篇數估計都沒有30篇吧。我個人覺得這部分不用練的太多,就掌握summary的重點,比如提取要點、分清邏輯層次這些技巧就好了,這些明德尚行藍寶書里都有,講得挺細的,22版廣外英語學碩MA藍寶書!干貨滿滿!
作文
這部分我用的是星火的專八寫作和雅思寫作精品范文。看的時候多積累一些比較好的表達和常用但是更高級的詞匯短語,藍寶書后面也有一些很實用的高級表達。動筆寫的話我是從10月份才開始的,大概一兩周寫一篇吧。在寫的過程中就要用上之前積累的那些句型和短語啦,所以之前的積累其實不需要太多,最重要的是要熟悉并且會運用,把自己以前常用的那些比較平常的句型換成稍微復雜一點的。
翻譯
這是我練的最多的啦,因為之前都沒怎么接觸過嘛。我用的書有莊繹傳的《英漢翻譯簡明教程》、星火專八翻譯還有一部分CATTI教材上的翻譯,以及之前打算考MTI的時候買的翻碩黃皮書。至于很多人推薦的張培基散文選我也有買,但是只看了幾篇。這些書里其中我最推薦的是星火的專八翻譯,這本和廣外除了19年之外的出題風格都特別像。今年中譯英里有一句是要翻譯“小橋流水人家”,我記得我在這本里有練到過。翻譯這一塊其實就是多練,然后看譯文改善,這樣一些翻譯技巧就會自然而然的掌握了。
二外法語
我本科不是英語和翻譯專業的,所以沒有在學校學過二外。之前因為興趣在課外輔導機構學了一年多的法語,一直上到去年的寒假,學到了A2,不過用的書不是《簡明法語教程》。后面決定考MA后就把《簡明法語教程》看了一遍,把后面的練習做了,然后開始刷題。用的書有《法語語法練習800》、《大學法語考研必備》和《法語二外考前沖刺》。其實我寫這些題的正確率都不高,不過廣外的二外法語出的選擇題、閱讀還是挺基礎的,就是今年的翻譯有點點難。但是老師應該改的比較松吧,我感覺我翻譯的不太好也沒有扣很多分。總之基礎掌握好就沒什么問題啦。22版廣外二外法語藍寶書!干貨滿滿!
政治
這門我是從9月開學之后才開始看的,大家不要學我啊!中途心態一度快要崩潰,十分后悔沒早點學。我就是看徐濤的視頻,然后用肖秀榮的書,寫肖秀榮的題。選擇題部分我把肖秀榮的1000題刷了三遍(不是每題都重復刷,就是第一遍錯了的和雖然選對了但是是蒙的題),后面還看了腿姐的沖刺背誦手冊,主要針對選擇題。然后大題沒什么時間背了只背了肖四肖八的大題,很幸運今年肖老押題真的挺準的。我覺得政治選擇題是真的很重要,因為大題并不能拉開很大的差距,而且選擇題是可以靠記憶和練習在短時間內提分的。
我覺得很重要的一點就是做好自己的事,按自己的節奏學習,不要受其他的人影響。我考研的時候從來沒有去過圖書館,一直都是在宿舍復習,而且早上起得也比較晚,但是每次看到一些經驗貼里說每天去圖書館、每天6點多就起床、學習10個小時之類的時候就會很恐慌,很焦慮?,F在回想起來其實這些焦慮其實是沒有那么有必要的吧,每個人具體情況都不一樣,有自己的方法和規劃,按照適合自己的節奏來就好了。最后祝各位備考的小伙伴都能如愿以償,順利上岸!歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外英語學碩MA考研*
作者: 明德尚行教育 時間: 2021-8-11 10:02
*
作者: 明德尚行教育 時間: 2021-8-11 10:02
*
| 歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |