考研論壇
標題: 翻譯怎么翻出“人話”? [打印本頁]
作者: 收到貨了149 時間: 2021-4-15 15:41
標題: 翻譯怎么翻出“人話”?
一、確立主干
(1)確立主語
1、避免主語機械對應
這個地區雨比較多。
It rains a lot in this area.
2、方位詞或時間詞在主語位置
山下住著一位老婦人。
There lives an old lady at the foot of the mountain.
3、用it做主語翻譯主語是復合結構的漢語
信不信是你的事。
It is your concern whether you believe me or not.
最好是等他們回來。
It is advisable to wait till they come back.
勤能補拙
It is diligence that makes for deficiency.
2、確立謂語:英語的動詞通常只能由某個動詞或者系表結構擔任。
在人際關系上我們不要太浪漫主義。
We shouldn't be too romantic about personal relationship.
當他活著一天,總要盡量多工作、多學習,不肯虛度年華,不讓時間白白地浪費掉。
As long as he is living, he always work and study as hard as possible, unwilling to dream his life away, let alone waste even a single moment of life.
| 歡迎光臨 考研論壇 (http://www.5522pp.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |