5月份,已經有高校陸續開始進入復試環節,繼西安交通大學后,蘭州大學哲學社會學院也發布通知說線下復試,隨著疫情的好轉,采取線下復試的院校也在零星增多(主流趨勢依舊是網絡復試),截止到目前北外還未發布官方復試安排通知,同學們還需耐心等待,全力備戰!
為了助力備考,我們邀請北鼎教育各方向復試輔導教師,為同學們錄制北京外國語大學各專業復試備考重難點視頻集錦。參與錄制指導視頻的老師,都期望用有限的指導時間幫助到所有關注和信賴北鼎的同學們。
受視頻長度局限,每天與大家分享三至四個專業的復試指導內容。本次是第二期推送,與大家分享的是北京外國語大學日研中心文學方向復試備考要點及疑難重點舉例、北京外國語大學國際新聞傳播專業考研復試要點、北京外國語大學翻譯學復試要點、以及北京外國語大學德語MTI專業考研復試要點。
日研文學復試指導
1.備考誤區:文學史需不需要看&怎么看?
2.復試題型:名詞解釋+閱讀+作文
3.往年閱讀&作文題目舉例: 閱讀:日本文學與妖怪(小松和彥) 作文:日本文學作品中的日本的特點
國際新聞傳播復試指導
1.[問]今年復試的變化有哪些? [答]抓好“變”與“不變”2.[問]該從哪些方面準備復試? [答]三方面入手,積累巧實力:英語語言能力;新聞傳播業務能力;展現個人特色。
翻譯學復試指導
一、自我介紹要突出特點,敘述內容故事性要強。
二、理論問題圍繞三點:是什么、優點、不足。
三、奈達理論和文化學派的理論要做足準備。
德語MTI復試指導
一、復試組成
筆試(德中,中-德,各一篇) +口試(德-中交傳,中-德視譯)。
二、德譯中時不要拘泥于德語原文,要符合中文表達習慣,避免翻譯腔。
1、這些犯罪聯系的結構讓人聯想到現代公司,阿曼說到,“有定義清晰的角色,這些角色人們在合法公司中也可以找到。”
2、阿曼指出,這些犯罪組織的結構令人聯想到現代公司。“它們與合法公司一樣也有定義清晰的職位。”√
三、中譯德時不要拘泥于中文原文,要更注意德語譯文整體的流暢性。
例句:北京繼無人機送快遞之后,今日,這個備受關注的新型運輸工具又跨界到了餐飲行業。
四、與其翻譯錯誤,不如繞開或不翻譯。